Mr. and Mrs. Jackson are at a shopping mall.
Let's take a look in this clothing store.
Why? You bought a lot of clothes last week.
So what? We can afford it. Anyway, look at the sign. Everything is 40 percent off this week.
Oh, come on. That's a marketing trick. They put prices up, then they offer a discount. It fools people every time.
OK, forget it. Anyway, let's go take a look in Mason's. We need a new bedside table.
In Mason's
This is a nice one. And it's only $99.
There you go again. You've fallen for another sales trick. It's a hundred dollars...not cheap really.
Whatever you say... Where should we go next?... Hey, are you listening to me?
Just look at that toolbox!
You already have a toolbox. What's so good about that one?
I've seen it online. It got some great reviews. Also, it's a limited edition. Best of all, it's only $199. I've got to have it!
Jackson 先生和太太正在逛賣場。
我們來看看這家服裝店。
為什麼?妳上週才買了很多衣服。
那又怎樣呢?我們負擔得起。不管怎樣,你看標示。本週每樣東西都打六折耶。
哦,少來了。那是行銷手法。他們把價格提高,再提供折扣。每次都這樣騙人。
好吧,算了。話說回來,我們去 Mason 的店看看。我們需要一張新的床頭桌。
在 Mason 的店裡
這張很好。只要 99 元。
又來了。妳被另一種銷售技巧騙了。這樣是 100 元...不是真的便宜。
就照你的意思吧...。我們接下來應該去哪裡?... 嘿,你有在聽我說話嗎?
看看那個工具箱!
你已經有一個工具箱了。那一個有什麼好的?
我在網路看過。它大受好評。還有,是限量版的喔。最棒的是,只要 199 元。我一定要買啦!
- off [ɔf] adv.
折價 - trick [trɪk] n.
策略 - put...up
提高,抬高 - discount [ˋdɪskaʊnt] n.
折扣,減價 - fool [ful] v.
愚弄,欺騙 - toolbox [ˋtul͵bɑks] n.
工具箱 - review [rɪˋvju] n.
評論,批評 - best of all
最好的一點 - bedside table
床頭桌 - So what?
(表示不在乎)那又怎樣? - Forget it.
算了。 - There you go again.
你老是這樣。你又來這一套。 - Whatever you say.
你說了算。就照你的意思。