Now to the earthquake outbreak. Three deadly quakes in three days. The soaring death toll—the search for victims now under way.
現在進到地震突發事件。三天內發生三場奪命地震。死亡人數持續攀升--搜尋受難者行動正在進行中。
In Ecuador, surveillance video showing the moment disaster struck. Items flying off shelves. The quake measuring 7.8—more than 230 killed. And in Japan, more than 40 people are dead after two earthquakes hit there. Rescuers searching for missing victims.
在厄瓜多,監視錄影畫面顯示災難來襲那刻。物品從架上飛落。這場地震規模估計為 7.8--有超過 230 人死亡。而在日本,兩場地震發生後有超過 40 人死亡。搜救人員正在尋找失蹤受難者。
What's known as the Ring of Fire—take a look—lining the Pacific, running along the American west coast. New concerns tonight about the big one hitting here. ABC's Matt Gutman, in Japan.
被稱作「火環帶」的區域--來看看--環繞著太平洋、沿著美洲西岸走。今晚有關於強烈大地震襲擊這個地方的新疑慮。ABC 記者 Matt Guttman,在日本為您報導。
The third massive quake, the strongest yet, leaving shoppers screaming, products tumbling off the shelves, and then darkness.
第三次大地震,也是目前最強的一次,讓顧客們放聲尖叫、商品從貨架砸下,接著是一片黑暗。
The epicenter of this powerful 7.8-magnitude quake, just 110 miles west of Ecuador's capital. Its president saying today hundreds are dead. This man using his hands to dig into a mountain of bricks. He tells us three are alive and a girl is dead.
這場規模 7.8 的強烈地震的震央,僅位於厄瓜多首都西方 110 英里處。厄瓜多總統表示今天有數百人死亡。這名男子用他的雙手挖掘瓦礫堆。他告訴我們有三個人生還,而一位女孩死了。
Tonight, experts warning the United States is also in danger.
今晚,專家們警告美國也處在危險中。
We're all on the Ring of Fire. This is a very active part of the earth. And it's a reminder that this is a hazard that we face.
我們都位在火環帶上。這是地球上一個非常活躍的區域。而這是提醒我們,這是我們面臨的危險。
Across the Pacific, a spasm of hundreds of earthquakes and aftershocks killing dozens. Most of the dead in the town of Mashiki. At this one on Friday, rescuers gently delivering this nine-month-old baby girl from death's grip. That rescue—the one bright spot amid the grim task of recovery. In that same neighborhood, we found these rescuers.
越過太平洋,無數地震和餘震殺死許多人。大多數死傷是在熊本益城町內。星期五這場搜救行動中,搜救人員小心翼翼地將這名九個月大女嬰從死神手中救出。那次救援--在晦暗重建路程中的一線光明。在女嬰獲救的相同住宅區中,我們找到這些搜救人員。
So this crew's checking out the hardest-hit homes, and one house in particular that they want to hit is the one where that nine-month-old baby girl was rescued from. They wanna make sure that nobody's still in there.
這支搜救隊正在檢查損害最嚴重的房屋,而他們特別想尋找的一間房子,是九個月大女嬰被救出的那間。他們想確保沒人仍困在那裡。
Minutes later, they found it.
幾分鐘後,他們找到了。
So this rescue crew finally found the house where they rescued that eight-month-old girl just a couple days ago. And when you look at this house, it's incredible that anyone was able to survive.
這支搜救隊終於找到那間房子,他們幾天前救出八個月大女嬰的那間。當你看這間房子時,有任何人能生還真的是很不可思議。
Then, a man approached us. He said he was the baby's grandfather. Her name? Baby Miku.
接著,一名男子走向我們。他說他是女嬰的爺爺。女嬰的名字?小 Miku。
Rescue.
救出。
Rescued. Exactly. Thank God, right?
獲救了。沒錯。感謝老天,對吧?
He then tells us we can meet her, hopping in the only possession he has left.
接著他跟我們說,我們可以見小女孩,搭上他僅存的財產。
Hi, sweet girl.
嗨,親愛的女孩。
And she was right there when we walked up to the shelter. All cheeks and completely unscathed.
當我們走向避難所時,她就在那。笑容滿面而且毫髮無傷。
Miku's family told me they lost everything in the quake but also that they found the most important thing—their family. But the recovery here is being hampered by hundreds of aftershocks, and the fear that another massive one could come at any time. Tom?
Miku 的家人告訴我,他們在地震中失去一切,但也發現最重要的事物--他們的家人。不過這裡的修復之路被無數餘震給阻礙,以及另一場大地震可能隨時到來的恐懼。Tom?
- 「被稱為...」- Be Known As
What's known as the Ring of Fire—take a look—lining the Pacific, running along the American west coast.
被稱作「火環帶」的區域--來看看--環繞著太平洋、沿著美洲西岸走。 - 「看一看」- Take A Look
What's known as the Ring of Fire—take a look—lining the Pacific, running along the American west coast.
被稱作「火環帶」的區域--來看看--環繞著太平洋、沿著美洲西岸走。 - 「檢查」- Check Out
So this crew's checking out the hardest-hit homes...
這支搜救隊正在檢查損害最嚴重的房屋... - 「確保、確定」- Make Sure
They wanna make sure that nobody's still in there.
他們想確保沒人仍困在那裡。 - 「能夠」- Be Able To
And when you look at this house, it's incredible that anyone was able to survive.
當你看這間房子時,有任何人能生還真的是很不可思議。 - 「走向、走近」- Walk Up To
And she was right there when we walked up to the shelter.
當我們走向避難所時,她就在那。