This is the house of Patrick Gomes, the in-flight supervisor for MH370. Exactly one year ago, he left here for work on what should have been a routine flight from Kuala Lumpur to Beijing, but he still hasn't returned.
這是 Patrick Gomes 的家,MH370 航班的座艙長。就在一年前,他離家搭上這班原本應該要從吉隆坡到北京的例行班機,但他仍未歸來。
Well, you know, when we're always thinking of exactly what happened and on that day itself—you know, the conversations we are having, the tears and the hugs that we're giving each other, and you know, the phone calls we're making to friends to find out exactly whether they know anything, so...it's still very fresh in my mind.
嗯,你知道,我們仍一直想著到底發生什麼事以及想著那天--你知道,我們進行的對話、我們給予彼此的眼淚和擁抱,以及你知道,我們打電話給朋友問問他們是否知道任何事,所以...這一切在我腦中依然很鮮明。
A few of the relatives of the missing cabin crew members have gathered at this house to remember their loved ones.
幾個失蹤機組人員的親戚聚在這間房子回憶他們摯愛的人。
Right now, we would like to take a minute of silence.
現在,我們默哀一分鐘。
Here's one of the boards where they've written some well-wishes, one of them saying "Assalamu Alaikum, Daddy," clearly written by somebody who's Muslim wishing peace upon their father. There's one that says, "We're still waiting for you. Miss you all." It's clear that the people who are on board MH370 are very well-loved.
這兒是其中一塊他們寫下一些祝福的板子,他們其中一人說「祝你平安,爸爸」,明顯是由某位希望平安降臨在他們父親身上的穆斯林所寫下。有一個說:「我們仍在等著你。想念你們所有人。」顯然在 MH370 航班上的人們都被深愛著。
She's a very caring person, all right, to what...to what I know for the whole life, yeah. Beside that, she's a...very loving mom for the kids.
她是個非常貼心的人,是的,就我...就我一生所認識的,沒錯。除此之外,她是個....對孩子非常慈愛的母親。
Three-year-old Rafael also misses his grandfather, but Malaysia's government is struggling to comfort families. This official, though, says he's doing his best.
三歲的 Rafael 同樣也想念他的爺爺,但馬來西亞政府正努力安撫家屬。而這位官員說他正盡他所能努力。
That's why we are really committed to find the truth, to find the closure. And until today, we are still looking to it.
那就是為何我們十分致力於找出真相、讓此事件落幕。直至今日,我們仍期望著這。
This is a tree made up of all 239 cabin crew and passengers on board MH370. This and the event have been built as a remembrance rather than a commemoration. And the distinction is extremely important for the family members, because for many of them, they still believe their loved ones are alive until they have evidence to prove otherwise.
這是棵由 MH370 航班上所有 239 名機組人員和乘客所組成的樹。這棵樹和這個活動是舉辦來作為一場回憶而非紀念儀式。而這區別對家屬們來說極為重要,因為他們之中許多人,他們仍堅信他們所愛的人還活著,直到他們有任何證明其他結果的證據。
- 「盡最大的努力」- Do One's Best
This official, though, says he's doing his best.
而這位官員說他正盡他所能努力。 - 「指望、期待」- Look To
And until today, we are still looking to it.
直至今日,我們仍期望著這。 - 「在飛機、船、火車上」- On Board
This is a tree made up of all 239 cabin crew and passengers on board MH370.
這是棵由 MH370 航班上所有 239 名機組人員和乘客所組成的樹。