Paris, France
法國巴黎
Paris is situated in northern France, on the banks of the River Seine. With a population of over 12 million people, the French capital is at the heart of the Ile-de-France region.
巴黎位處北法,坐落於塞納河畔。人口超過一千兩百萬,法國首都地處法蘭西島大區的核心地帶。
Paris earned her name, the City of Light, during the Age of Enlightenment, when many visionary ideas were born. It is a light that has remained undimmed and which now attracts 42 million visitors a year, making Paris the most visited city in all the world.
巴黎素有「光明之城」的美稱,得自於造就許多創意思想的啟蒙時期。從那時起,這把光明之火就不曾熄滅過,每年吸引四千兩百萬名遊客,使巴黎成為全世界最受遊客歡迎的城市。
Paris is a city easily explored by metro, taxi, and bicycle, but her charms are best found on foot. Her attractions are never far apart. And in between? Well, merely walking her streets is to wander through picture postcards.
你可以輕輕鬆鬆搭乘地鐵、計程車或騎腳踏車探索巴黎這個城市,但想發現她的魅力,徒步旅行是最棒的。巴黎的各個景點離得都不遠。那景點跟景點之間呢?其實,僅僅走在巴黎街頭,就是在漫遊巴黎明信片上的美好風景圖。
The engine room of Paris is Ile-de-France. This modern business district, filled with light and art, is testimony that Paris is designed for living even when at work.
法蘭西島大區是巴黎的引擎艙。這是個現代商業區,充滿燈光與藝術,在在證明了巴黎的存在是為了生活,而非工作。
From the futuristic Grande Arche at Ile-de-France, the six-mile-long Historic Axis of Paris leads us back into France's grand past.
你可以走進法蘭西島大區中充滿未來主義色彩的新凱旋門,讓長達六英里的巴黎歷史長廊將我們帶回法國過去的光輝歲月。
The Arc de Triomphe, built by Napoleon, rises from the center of Place Charles de Gaulle and offers commanding views of the 12 grand avenues, which radiate outwards like a star.
舊時拿破崙下令興建的凱旋門則矗立於戴高樂廣場,遊客在此能居高臨下俯視如星一般呈放射狀的十二條大道。
From the Arc de Triomphe, the Champs-Elysees continues along the Historic Axis. This grand avenue is where Parisians come to dine, shop, enjoy the theater, and to celebrate life.
你也可以沿著歷史軸線一路從凱旋門走上宏偉的香榭麗舍大道。這裡是巴黎人吃飯、購物、觀賞戲劇、讚頌生命的地方。
Gradually opening into formal gardens and majestic buildings, the Champs-Elysees emerges into the largest square in Paris, the Place de la Concorde.
順著香榭麗舍大道前進,莊重的花園和雄偉的建築將慢慢映入眼簾,這是巴黎最大的廣場--協和廣場。
Just a short stroll away is the world's greatest treasure house of art, the Musee du Louvre. Once a 14th-century palace, today the Louvre is the most-visited art gallery in the world. With over 35,000 artworks, her most famous residents are the Mona Lisa and the Venus de Milo. But be warned, this collection of priceless artworks and antiquities is simply too vast to explore in just one day.
再多往前走幾步路,就能抵達世界上最大的藝術寶庫--羅浮宮。羅浮宮在 14 世紀曾為宮殿,如今是全世界參觀人數最多的藝術館。收藏有超過 3,5000 件藝術藏品,其中又以《蒙娜麗莎》畫作和《米羅的維納斯》雕像最為人所知。但別說沒提醒,羅浮宮收藏了太多珍貴的藝術作品和古董,一天時間是看不完的。
Not far from the Musee du Louvre stands the Centre Pompidou, displaying the largest collection of modern art in Europe. Parisians are still debating whether this radical design is the vision of a madman or a genius.
離羅浮宮不遠處,佇立著龐畢度藝術中心,這是歐洲最具規模的當代藝術作品展館。巴黎人至今仍爭論著此展館的極端設計究竟出自瘋子還是天才之手。
Notre-Dame Cathedral is situated on Ile de la Cite, a natural island in the River Seine. Completed in 1345, this Gothic masterpiece, with her flying buttresses and gargoyles, has played center stage to some of the defining moments of French history and literature.
聖母院位於西堤島--塞納河中的一座天然島嶼。這座哥德式代表性建築於 1345 年完工,以飛扶壁、滴水獸等設計作為特色,在法國歷史及文學上數次扮演了舉足輕重的角色。
Parisians see it as their duty to enjoy life to its fullest. The Luxembourg Gardens, with its Grand Bassin, fruit groves, and over 100 statues and fountains, is the ideal place to grab a deck chair and play the "Parisian at rest."
巴黎人認為人們應當盡情享受人生。盧森堡公園中有座巨大水池,還有果林和超過 100 座的雕像和噴泉,很適合坐在一張躺椅上扮演一回「休憩中的巴黎人」。
Nothing says Paris like the Eiffel Tower. The Iron Lady can be seen from all over the city. However, nothing can prepare you for the moment when you first stand at her feet, or the views from the top that you will hold dear for a lifetime.
沒什麼能比艾菲爾鐵塔更能代表巴黎了。「鐵娘子」的身影在全城隨處可見。然而,你是無論如何也無法做好心理準備的,當你第一次站在艾菲爾鐵塔之下,或從高處俯視畢生難忘景致的那一刻。
Looking north, the city rises into the hillside neighborhood of Montmartre. Once the artistic center of Paris, her twisting streets and narrow lanes were at one time the home of Picasso, Dali, and Van Gogh. They are the perfect place to lose yourself and discover those special Parisian moments. But you can never be lost for long in Montmartre; as long as you head upwards, you'll eventually come to her gleaming, white crown—Sacre-Coeur Basilica.
向北望去,城市一路向上攀延至山坡處的蒙馬特。這裡曾是巴黎的藝術重鎮,蜿蜒的街道和狹窄的巷弄曾是畢卡索、達利、梵谷等藝術家生活過的地方。你很容易發現自己迷失四方,沉醉於那些特別的「巴黎時刻」。但你不會在蒙馬特迷失太久;你只要向上走,最終就能抵達白色穹頂閃閃發亮的聖心大教堂。
Leave the bustling city behind and step through the gates of the Cimetiere du Pere-Lachaise. Here amid the quiet world of birdsong and introspection, you can pay your respects to Jim Morrison, Oscar Wilde, and some of the world's greatest minds for whom Paris is now forever home.
遠離城市的喧鬧,踏入拉雪茲神父公墓。在這鳥聲啁啾,適合凝神沉思的安靜世界裡,你可以向吉姆.莫里森、奧斯卡.王爾德,和其他世界上最偉大的思想家致敬,巴黎現在是他們長眠的家。
Once a day's coach journey from central Paris, the Palace of Versailles is now an easy half-hour train ride away. This magnificent 17th-century chateau welcomes everyone—from heads of state to backpackers.
在過去,凡爾賽宮距離巴黎市中心需要一天的車程,如今只需要搭半小時的火車。這座建於 17 世紀的宏偉城堡竭誠歡迎每個人的到來--從國家元首到背包客。
The River Seine runs right through the heart of Paris, creating a natural divide between her famous left and right banks. Of her 37 bridges, the Pont Alexandre III is considered the most ornate, while the graceful Pont des Arts offers some incredible vistas of the city. Artists and photographers gather here to capture the light, while lovers attach padlocks to the railings as if to say "This is Paris. Now we are Paris, too."
塞納河流過巴黎的中心地帶,在著名的左岸和右岸之間形成了一道天然的分界線。37 座橋依河而建,「亞歷山大三世橋」是當中公認最華麗的一座,「藝術橋」的優雅設計則展示了一幅令人驚嘆的城市景觀。藝術家和攝影師聚集在此處捕捉光線,情侶們在欄杆上掛上扣鎖,彷彿在說:「這是巴黎。如今我們也是巴黎的一部分了。」