The J. Paul Getty Museum is one of the great art museums of the world. And that's quite miraculous when you consider that it has all come about essentially in the last 50 years. The focus of the Getty's collecting has always been on few works but at the very highest quality. It's aimed to be a collection of masterpieces, and that I think was what makes it stand out so much from other bigger and deeper collections. The quality of what you see at the Getty is absolutely first-grade.
蓋帝博物館是世上最棒的美術館之一。當你想想這一切基本上只在過去五十年內產生,那真是滿神奇的。蓋帝博物館的收藏重點一直以來都是量少但質精的作品。蓋帝博物館的藏品旨在成為一批傑作的收藏,而我認為那就是使蓋帝博物館藏品在其他更淵博的收藏品中遠遠突出的原因。你在蓋帝博物館所見藝術品的品質絕對是一流的。
Education is absolutely of the center of all that we do as a museum, in the process we go through and collecting, in displaying it and explaining it to our audiences, but also the research that then flows from that by art curators and by visiting scholars, and all of the educational programs that we provide around them. So we are in that sense not just a museum, but we are a laboratory for art, and indeed, a university of the visual arts.
教育絕對是我們身為博物館所做一切的核心,在我們收藏藝品的過程、在向我們的觀眾展示及解說展品的過程,還有由藝術評議員及客座學者源於此所做的研究,以及所有我們在它們週遭提供的教育課程。因此就那樣看來我們並不只是座博物館,我們還是個藝術研究室,當然,還是所視覺藝術的大學。
Over the last 40 years, also, I think the Getty Museum has done an extraordinary job of building a collection of European art, from ancient times to the beginnings of the 20th century. In the next 40 years, I think we're—will be more important to put this tradition, or these traditions, in a more global and intercultural context. Because there's always connections and influences and interactions between cultures, none of them evolves or emerges entirely in a vacuum, and it'll be important, I think, in the increasingly global world we live in to understand, also, the development of our history in truly global terms.
同時,在過去四十年來,我認為蓋帝博物館在收集歐洲藝術藏品上表現出色,囊括古代到二十世紀初的藝術品。接下來四十年,我認為我們--將這個傳統,或這些傳統,擺到一個更國際且不同文化的背景將是更重要的目標。因為永遠有文化間的連結和影響以及互動,沒有任何文化是完全在孤立狀態下發展或出現的,而我認為這很重要,在一個我們所處漸漸全球化的世界中,以真正國際的角度去理解我們歷史的發展。
As well as providing an experience of beautiful works of art, I think a visit to a museum like the J. Paul Getty Museum opens your eyes to other ways of seeing the world, to other cultures, other ways of understanding your place in the world, and that I think is extremely important for all of us.
除了提供一個欣賞美麗藝術品的體驗之外,我認為拜訪像保羅蓋帝這樣一間博物館,能打開你看世界的其他方式、看其他文化的其他方式、了解你在世上地位的其他方式,而我想那對我們所有人來說極為重要。
- 「發生、產生」- Come About
And that's quite miraculous when you consider that it has all come about essentially in the last 50 years.
當你想想這一切基本上只在過去五十年內產生,那真是滿神奇的。 - 「突出、顯著」- Stand Out
It's aimed to be a collection of masterpieces, and that I think was what makes it stand out so much from other bigger and deeper collections.
蓋帝博物館的藏品旨在成為一批傑作的收藏,而我認為那就是使蓋帝博物館藏品在其他更淵博的收藏品中遠遠突出的原因。 - 「源自」- Flow From
...but also the research that then flows from that by art curators and by visiting scholars...
...還有由藝術評議員及客座學者源於此所做的研究... - 「與其他人事物隔絕」- In A Vacuum
Because there's always connections and influences and interactions between cultures, none of them evolves or emerges entirely in a vacuum...
因為永遠有文化間的連結和影響以及互動,沒有任何文化是完全在孤立狀態下發展或出現的...