Now, if you live in east Asia, I'm pretty sure that you would have heard my next guests. They're called Mayday. Not in this stage, but we will hear some screams in the background from young fans. They are Taiwanese rock group. They perform to 2.5 million fans already in Asia. And they, with sold-out concerts in Hong Kong, China and Japan, now the group is spreading their Taiwanese tunes around the rest of the world.
現在,如果你住在東亞,我蠻確定你有聽說過我的下一個來賓。他們叫做五月天。這階段還不會,但我們會從背景聽到年輕粉絲們的一些尖叫聲。他們是台灣的搖滾樂團。他們已在亞洲為兩百五十萬名粉絲演出。而他們,在香港、中國和日本有賣座的演唱會,現在這個樂團正將他們的台灣歌曲散佈到世界其他地方。
At the moment, we'll speak to three of the five members of the band. But first Lucas de Jong looks at the group, who want to be the Beatles of the Chinese world.
此刻,我們要和五位團員中的三位聊聊。但首先Lucas de Jong觀察這樂團,他們想要成為華人世界的披頭四。
What will you get when you take five band members, surrendered about eight albums, and named four Golden Melody Best Band Awards, as well as millions of records sold around the world? You get Mayday.
當你拿五個樂團團員,推出大約八張專輯,並四度奪得金曲獎最佳樂團,還有在世界各地賣出的數百萬張唱片,你會得到什麼?你得到五月天。
Mayday is one of the biggest band in China and a whole lot of Asia in the last ten years. They play singing tours all over Mainland China, Hong Kong, Taiwan, Singapore, and they play in Japan, and they're coming here to Europe, London, Paris and Amsterdam, and they're going to Canada and America as well.
五月天是過去十年來,在中國以及許多亞洲地區最大的樂團之一。他們在中國、香港、台灣、新加坡各地演出巡迴演唱,他們也在日本演出,而他們正來這裡到歐洲、倫敦、巴黎和阿姆斯特丹,他們也要去加拿大和美國。
Well Mayday is somewhere upstairs in the hotel right now, but here on the street, the fans have been gathering. How long are we all being here for so far? Three hours! Now you're all breathing the London cold. Tell us, how excited are we to see Mayday? Wow!!!
嗯,五月天現在在這旅館樓上某處,但在街上這裡,粉絲們已經聚集起來了。我們全部已經在這裡等多久了?三小時!現在你們全都呼吸著倫敦的冷列空氣。告訴我們,我們即將看到五月天有多麼興奮?哇!!!
There are the screams I warned you. Ok, well, I'm joined by three members of Mayday. With me is the lead singer, Ashin (Hi, guys), lead guitar, Stone over there, and near are the bass guitars, Masa on this side of me.
有些我之前警告過你們的尖叫聲。好的,嗯,三位五月天成員加入我。和我一起的是主唱,阿信(嗨,各位)主吉他手,石頭在這裡,旁邊的是貝斯手,瑪莎,在我這一邊。
Thanks guys for coming in. Ashin, let me start by talking to you. We saw some of your UK fans there. You have a large number of fans around Asia. And you say you wanna be the Beatles of the Chinese world. Why the Beatles?
感謝各位光臨。阿信,讓我從跟你談談來開始。我們在那裡看到一些你們的英國粉絲。你們在亞洲各地有一大票粉絲。你說你們想要成為華人世界的披頭四。為什麼是披頭四?
We love Beatles until we are young. (Yeah, very young.) So since you were young, you love the Beatles.
我們喜愛披頭四直到(註一)我們年輕時。(對,很年輕的時候)所以自從你們年輕時,你們就喜歡披頭四了。
What about any other influences? Are there any other major stars that, you know, you think you would like to be like? We think Beatles have a lot of influence even in western country or eastern country like in our world. You know, so their influence is very huge and powerful for us. We think we might take this kind of the power, as a music. We try to influence some generations of ours, same of our generation, the same age.
那任何其他的影響呢?有任何大明星,你知道,你覺得你想要效仿的?我們覺得披頭四有很多影響,甚至是在西方國家或是東方國家,像是我們的世界。你知道,所以他們的影響對我們來說是非常巨大且強而有力的。我們認為我們也許能帶這種力量,以音樂形式。我們試著影響我們的一些世代,與我們相同的世代,相同的年紀。
And the music which are being listening to today is, you know, because, you know, stadium rock, sort of that type, you know, catchy stuff, catchy stuff, you write most of it? You do most of the...you'll sing a song and write it yourself? I wrote almost all the lyrics. What do you write about? I...we sing what we see, what we hear, what we sing for our generation.
現今聽的音樂是,你知道,因為,你知道,舞台搖滾、有點像那種類型,你知道,琅琅上口的東西、琅琅上口的東西,大部分是你寫的嗎?你做大部分的...你自己唱歌還有寫歌?我寫了大部分所有歌詞。你都寫什麼?我...我們唱出我們所見、我們所聞、我們為我們的世代唱的東西。
And you're huge in China. Now I was talking to one of my colleagues who works at the BBC Chinese Service, and they were telling me that it's because you have uplifting songs, songs that tell people to hold on to their dreams. Do you think that's maybe part of your appeal in the Chinese market, Masa?
你們在中國很火紅。我先前跟我在BBC中國新聞部的一個同事聊天,他們都告訴我是因為你們有激勵人心的歌曲,告訴人們堅持他們夢想的歌曲。你認為那也許是你們在中國市場的一部分訴求嗎,瑪莎?
No. For us, it's not about the markets or what strategy that we use in China. For us, it's more like, almost in the world, the young generation. The young generation, everyone is thinking about the same thing: How to catch your dream? How to fight your war, not only for adults or for your class, or anything? So, we just write for maybe the young generation like us, what we think in our music.So the point is the young people around the world who worry about the same thing. Yeah, I think so.
不。對我們來說,這不是為了市場或是我們在中國用的策略。對我們而言,這比較像,幾乎在世界,年輕的一代。年輕的一代,每個人都在想同樣的事:如何抓住夢想?如何打你的戰爭,不只是為了大人或是你的班級,或是任何事?所以,我們就寫給也許像我們一樣的年輕一代,我們在音樂中想些什麼。所以重點是世界各地擔心同一件事的年輕人。是的,我認為是這樣。
But as, you know, as a Taiwanese rock band, big in Japan, do you have to be careful about some of the things you write about? Stone? About, you know, not being too political? Japan? No, in China. Sorry, sorry I said Japan. I've been...we've just been talking about Japan. That's alright. As a Taiwanese rock band, big in China, do you have to be careful about some of the things you write about, not to get too political?
但,你知道,作為台灣的搖滾樂團,在日本火紅,你們需要留意一些你們寫的東西嗎?石頭?關於,你知道,不能太政治化?日本?不,在中國。不好意思,抱歉我說了日本。我一直...我們一直聊日本。沒關係。作為在中國火紅的台灣搖滾樂團,你們需要留意一些你們寫的東西嗎,不能太過政治化?
Actually we are very honest to our song, so we wrote what we really care about, anything that we'll write. Basically we wrote more about a relationship, relationship around the pals, with friends, our families, and what we dream about, and what we really care about.
事實上我們對我們的歌非常誠實,所以我們寫我們真正關心的事,任何我們會寫的事。基本上我們寫比較多關於感情的,伙伴之間的感情、和朋友、我們的家人,以及我們夢想的事,以及我們真正關心的事。
But I think the most important thing is Mayday always think very positive. The positive message. Yeah, so always we think about we have a dream, then we can achieve that. So we keep pushing this message to all the people that they can speak Chinese.
但我認為最重要的事是五月天總是非常正面思考。正面的訊息。對的,所以我們總是想著我們有個夢想,然後我們可以實現它。所以我們一直將這個訊息推給所有他們可以講中文的人。
That's what I think. That is a question for you, isn't it? You're gonna be touring Europe and the US, but you'll be singing in Mandarin, will you? How's that gonna work? Are you expecting just, you know, Chinese fans to come? There is a trick. There is a trick.
那是我所認為的。這對你們是個問題,對吧?你們要在歐洲和美國巡迴演出,但你們會唱中文,對吧?那怎麼行得通?你們只期望,你知道,華人粉絲來嗎?有一招。有一招。
We put some Chinese subtitle in our music video right now, so people can check that. But also we think there is, you know, music has no language. So if we have thinking...if we're thinking the same thing, then we play the same thing. I think music can touch people's heart, even they don't have any language with it.
我們現在在我們的音樂錄影帶裡放一些中文字幕,所以人們可以去查。但我們在這裡也覺得,你知道,音樂沒有語言。所以如果我們有想法...如果我們都想著同樣一件事,然後我們唱出相同的事。我認為音樂可以觸動人們的心,甚至它們沒有語言在其中。
Ok, well, here is a very good place to start. Stone, Ashin, Masa from Mayday, thank you very much for joining me. And good luck on this mammoth tour that's gonna bring you to Europe and the US.
好的,嗯,這裡是一個開始的非常好的地方。五月天的石頭、阿信、瑪莎,非常感謝你們加入我。祝你們這次即將要帶你們到歐洲和美國的盛大巡迴演出順利。
Ok, that's it for this half an hour. We'll check back with you later on BBC World News. Stick with it, and I'm gonna talk to my guests a little bit more. Maybe they will have a few minutes to play guitar. We will see you on the other side.
好的,這就是這半小時的內容。我們稍後會回到BBC World News。不要轉台,我要再和我的來賓們聊聊。也許他們會有些時間來彈彈吉他。我們另一邊見。
註一:五月天上BBC專訪太緊張,錯用了 until 當作 since,但接受現場專訪壓力的確很大,尤其是用自己不熟悉的語言。他們接受國際媒體採訪不帶翻譯隨行非常厲害,把台灣發揚光大,推向全世界!順便驕傲的爆料一下:五月天是 Charlie 母校附中的學長們!學長加油!
- 「非常多」- A Whole Lot Of
Mayday is one of the biggest band in China and a whole lot of Asia in the last ten years.
五月天是過去十年來,在中國以及許多亞洲地區最大的樂團之一。