This is the most important traditional Chinese holiday. Welcome to watchmojo.com, and today you'll be learning more about Chinese New Year.
這是最重要的傳統中國節日。歡迎收看watchmojo.com,而今天你將會學到更多有關中國新年的事物。
Chinese New Year begins on the first day of spring as determined by the lunar/solar Chinese calendar. Also known as Lunar New Year or the Spring Festival, it ushers in a period of renewal.
中國新年從中國陰陽曆訂定的春天第一天開始。同樣也以農曆新年或是春節著稱,它引進一段萬象更新的時期。
Traditionally, it's believed that a mythical beast called Nian tormented villages by eating crops, farm animals, and even children. Villagers thwarted the monster by leaving food on their doorsteps and by discovering his fear of the color red. The monster was ultimately captured, which left the villagers to celebrate.
傳統上,據信有隻叫做年的神話怪獸藉由吃掉榖物、家畜、甚至吃小孩來摧殘村莊。村民們利用在門前留下食物、並發現牠對於紅色的恐懼來阻撓那怪物。那怪獸最終被逮到,留下村民們去慶祝。
The Chinese calendar dates back to roughly the 14th century Before the Common Era, and the New Year is based on that calendar. To calculate the schedule, lunar phases, solar equinoxes and solstices, Chinese zodiac signs, and more are taken into account. Each year is ascribed the traits of one of the 12 zodiac animals: the rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog, and pig.
中國曆法要追溯回大約西元前第十四世紀,而新年就是基於那套曆法。要計算時間表,月相、太陽分點和至點、中國生肖、以及更多東西都要被考慮到。每年都歸屬於十二生肖動物之一的特性:鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。
To get ready for the coming holiday, families thoroughly clean their homes as an offering to the gods, and as a way to cleanse the sins of the previous year. Citizens also give ritual sacrifices to the gods in the form of food and paper crafts.
要準備好迎接即將到來的節日,家家戶戶徹底地清理他們的屋子,當做給神明的祭品,也是淨化前一年罪過的方式。百姓們同樣也以食物和紙藝的形式給予神明儀式性的祭品。
The importance of the color red is evident in the home's decorations, and in the color of the envelopes used to present children with gifts of money. Huge elaborate fireworks and the loud drumbeats of the dragon and lion dances ward off bad spirits and serve as a celebration. Most rituals associated with Chinese New Year bring good fortune to the home.
紅色的重要性在屋裡的裝飾、以及用來給孩子金錢禮物的紅包顏色上很明顯。大型精心安排的煙火以及舞龍舞獅響徹雲霄的鼓聲避開惡靈,並當做一場慶典。大部分與中國新年相關的儀式俗都為家裡帶來好運。
Traditionally, family and the home are the main focus over the holidays, and work stops almost completely. For the year's first days, tempers are kept in check, and only kind words are used.
傳統來說,親人及家庭是假日期間最主要的重點,而工作幾乎完全停擺。在一年頭幾天,脾氣受到約束,只能說好話。
Food is another part of the ritual. The New Year's Eve reunion dinner is a multi-course feast that includes pork and chicken as well as a number of other symbolic foods. Long noodles represent longevity, while round dumplings are eaten on the 15th and last day of celebrations in a depiction of that night's full moon. Fish is also consumed at the reunion dinner as a representation of abundance, but it is left unfinished and the leftovers are kept overnight.
食物是儀式中另一部分。除夕團圓晚餐是一頓包括豬肉、雞肉,以及許多其他象徵性食物的多道菜餚盛宴。長麵條代表長壽,而湯圓在慶典中的第十五天也是最後一天食用,描述那晚的滿月。魚同樣也在團圓晚餐中被品嚐,作為豐裕的代表,但牠被留下不吃光,剩餘的要留過一晚。
Chinese New Year celebrations are officially ended by the Lantern Festival, where the sky is a sea of bright and colorful lanterns.
中國新年慶祝活動正式由元宵節作結,這時天空是一片明亮繽紛的燈籠海。
Like most ancient traditions, celebrations have evolved: China switched to the Gregorian calendar in 1912, and by 1949, Communist dictator Mao Zedong's regime had outlawed traditional Chinese New Year celebrations. However, festivities resumed in the 1990s and grew exponentially.
就像大部分的古代傳統,慶典已不斷演變:中國在1912年改用公曆,在1949年,共產黨的獨裁者毛澤東的政權禁止傳統中國新年的慶祝活動。但是,慶典在1990年代重新開始,並迅速增長。
In the yearly Chunyun, citizens travel home to celebrate with family in the world's largest annual migration. A gala is also televised each year, which family sometimes watch together.
在每年的「春運」,民眾在這批每年世界上最大的遷徙活動中,回家與家人慶祝。歡慶活動每年也都經電視播送,家人有時會一起看。
The colorful traditions of Chinese New Year spread across the world with local Chinese populations. With festive rituals and the sense of renewal, it's no wonder this custom has lasted for centuries.
中國新年的繽紛傳統隨著當地中國人口散佈全世界。有著節日的儀式和除舊佈新的概念,難怪這個習俗持續數世紀。
- 「引進、領進」- Usher In
Also known as Lunar New Year or the Spring Festival, it ushers in a period of renewal.
同樣也以農曆新年或是春節著稱,它引進一段萬象更新的時期。 - 「追溯、起源」- Date Back
The Chinese calendar dates back to roughly the 14th century Before the Common Era, and the New Year is based on that calendar.
中國曆法要追溯回大約西元前第十四世紀,而新年就是基於那套曆法。 - 「考慮到、體諒、重視」- Take Into Account
To calculate the schedule, lunar phases, solar equinoxes and solstices, Chinese zodiac signs, and more are taken into account.
要計算時間表,月相、太陽分點和至點、中國生肖、以及更多東西都要被考慮到。 - 「避開、擋住」- Ward Off
Huge elaborate fireworks and the loud drumbeats of the dragon and lion dances ward off bad spirits and serve as a celebration.
大型精心安排的煙火以及舞龍舞獅響徹雲霄的鼓聲避開惡靈,並當做一場慶典。 - 「當做、擔任」- Serve As
Huge elaborate fireworks and the loud drumbeats of the dragon and lion dances ward off bad spirits and serve as a celebration.
大型精心安排的煙火以及舞龍舞獅響徹雲霄的鼓聲避開惡靈,並當做一場慶典。 - 「約束、抑制」- Keep In Check
For the year's first days, tempers are kept in check, and only kind words are used.
在一年頭幾天,脾氣受到約束,只能說好話。