Hong Kong may be the most open place in China, but not today. The airport in the city were in a lockdown for the arrival of Chinese President Xi Jinping. Police guarded him and his sensibilities. Protest signs have been banned from his view. Xi calls this week's anniversary a "happy event."
香港也許是中國最開放的地方,但今天可不是。城裡的機場為了中國主席習近平的到來而全面封鎖。警察們維護主席的安全以及他的玻璃心。抗議標語禁止出現在他所見之處。習主席稱這週的週年紀念為一件「喜事」。
"We'll work with different parts of society," he says, "to learn from the past 20 years how to give Hong Kong a stable future." But many here don't trust Beijing. Last night, protesters chained themselves to a monument symbolizing Chinese friendship. They demanded more freedom. Over the past years, these confrontations and arrests have increased as China moves to limit dissent.
「我們將和社會各界合作,」他如此說道,「從過去二十年的經驗中學習如何賦予香港一個穩定的未來。」不過當地許多人都不相信北京當局。昨夜,抗議份子將自己鏈在象徵中國友好的一座紀念碑上。他們要求擁有更多自由。過去幾年來,這些對峙及逮捕場面隨著中國轉要打壓異己而日漸增加。
It wasn't supposed to be like this. When China agreed to respect Hong Kong's system 20 years ago, many even predicted that Hong Kong would change China. Democratic ideas and free speech would drift north, along with a more open economy. Instead, now, China seems to be changing Hong Kong.
情況不該是像這樣。當中國在二十年前同意維持香港體制時,許多人甚至預言香港將會改變中國。民主理念和言論自由會一同北移,還有更為開放的經濟。現在,反倒是中國似乎在改變香港。
"It's a recipe for more instability," says Anson Chan. She was Hong Kong's top civil servant when it was taken over by Beijing from the British. "They don't no longer care about perception. They certainly do not care about what Hong Kong people think."
「這是讓情勢更為動盪的作法,」陳方安生表示。她是北京從英國接管香港當時的最高公務員。「他們不再重視外界觀感。他們肯定不在意香港人的想法。」
Some here have even advocated independence. Beijing supporters say that's the real reason for China's assertiveness.
香港部分民眾甚至主張獨立。北京當局支持者們說那正是中國如此武斷的真正原因。
"You could criticize Chinese government or even the Communist Party. But if you go beyond that red line to pursue the path of, you know, independence, then they won't be tolerated."
「你可以批評中國政府,或甚至批評共產黨。但如果你越過那條紅線去追尋,你知道,獨立的話,那麼他們是不會寬容的。」
This week, very little is tolerated. But the activists on this rooftop keep painting, still set on hanging pro-democracy banners Xi Jinping will see.
這一週,寬容的限度極少。但在這屋頂上的積極份子們繼續畫著,仍執意要懸掛支持民主的布條讓習近平看見。
Sasa Petricic, CBC News, Hong Kong.
CBC 新聞台 Sasa Petricic 在香港為您報導。