Bill and I met in 1963 at the wedding of a sister of a friend of mine. Because it was many years ago, we were seated together at the young people's table. And we have been happily together ever since.
比爾和我在 1963 年一場朋友妹妹的婚禮上相遇。因為那是許多年前了,所以那時我們一起坐在年輕人那桌。從此以後,我們過著幸福快樂的日子。
Not having legal protection among gay couples, we heard stories, horror stories. The only option was to use whatever legal process there was to protect ourselves. We adopted each other in the year 2000, so it's been a 15-year relationship as father and son. The fact that legally we're father and son, it did not mean that much to us.
沒有法律保障同性伴侶,我們聽過許多故事,許多駭人的故事。唯一的選擇就是利用當時存在的任何法律程序來保護我們自己。我們在 2000 年時領養彼此,所以這是個以父子身份持續 15 年的關係。法律上我們是父與子這件事,這對我們來說其實沒什麼意義。
When we moved to Pennsylvania, we became aware that legally we were considered strangers. We had no legal underpinning at all to our relationship. And we were told by our legal adviser that hell would freeze over before Pennsylvania did accept same-sex marriage.
在我們搬到賓州時,我們開始發現,就法律來說,我們被認定是陌生人。我們的關係毫無任何法律支持。而我們的法律顧問告訴我們,在賓州接受同性婚姻前,地獄會先冰封。
Now that Pennsylvania is enlightened, we decided to take advantage of it and proceed with the marriage.
而今賓州敞開胸襟,我們決定好好善用並進行結婚儀式。
To legally marry, Norman and Bill first needed a judge to vacate their adoption.
要合法地結婚,諾曼和比爾首先需要一名法官來撤銷他們的領養關係。
So this is where it was all made legal.
所以這樣一切就合法了。
The courtroom burst into applause, and I burst into tears, but tears of happiness, certainly.
法庭爆出一陣熱烈掌聲,而我哭了起來,但當然是喜悅的淚水。
Adoption vacated; they'll wed soon.
領養撤銷;他們很快就會步入禮堂。
I was freed of thinking of myself as father, and we were free to proceed with the marriage.
我從將自己視為父親的想法中被解放出來,而我們可以不被限制地結婚了。
To finally be able to be married after 53 years was an almost indescribable feeling. When we started our relationship, marriage was so out of the question that it wasn't even on the horizon.
經過 53 年終於得以結婚,這是種幾乎無法言喻的感覺。在我們開始交往時,婚姻根本是天方夜譚,我們根本沒想過這會發生。
So literally, we had a 52-year engagement and a quick marriage.
所以不誇張,我們約會了 52 年然後速速結了婚。