As you know, the presidential election is on Tuesday. According to the polls, Obama and Romney are still neck-and-neck. Both campaigns made their (like) final push today. Romney has a very strong lead among white voters. But some prominent Obama supporters are looking to chip into that. And our friend Chris Rock is one of them. Chris Rock is from Brooklyn, New York, Brooklyn. And tonight, he has recorded this special message for us, targeted specifically at undecided voters of the Caucasian variety. So listen and decide for yourself.
如你所知,總統大選在星期二。根據民調顯示,歐巴馬和羅姆尼仍不分上下。兩方的選戰好像都在今天做最後衝刺。羅姆尼在白人選民中有著非常大幅度的領先。但有些著名的歐巴馬支持者希望從中幫他拉票。我們的朋友Chris Rock(好萊塢喜劇明星)就是其中之一。Chris Rock是布魯克林人,紐約的布魯克林市。今晚,他為我們錄製了這段特別訊息,明確的瞄準了尚未決定的白人選民。那麼就來聽聽看,你自己決定。
Hi, I'm Chris Rock with a special message for white people. In times like these, you need a white president you can trust, and that white president's name is Barack Obama. Let's take a look at the facts: for the first two thirds of his life Barack Obama was known as Barry, which is the third Whitest name on earth, right after Cody and Jeff.
嗨,我是Chris Rock,給白人帶來了一條特別訊息。像這樣的時代,你需要一位能夠相信的白人總統,而那白人總統的名字叫做歐巴馬。讓我們看一下事情真相:在歐巴馬的前三分之二的人生,他叫做Barry,那是地球上第三「白」的名字,僅排在Cody和Jeff之後。
And these are the white people who raised Barry: Madelyn and Stanley Dunham. They are so white they have to wear sunglasses because they are hurting each other's eyes.
而這些是養育Barry的人:Madelyn和Stanley Dunham夫婦。他們太白了,必須要戴上太陽眼鏡,因為他們白到了要互相閃傷對方的眼睛了。
After college Barry went into black neighborhoods in Chicago to try to organize people. How White is that! Black people don't go into black communities. We don't have to. We're already there!
大學畢業後,Barry進入了芝加哥的黑人區試著要組織那裡的人們。好「白」啊!黑人不會進入黑人區。我們不需要那樣做。我們已經在黑人區了!
Look here: playing golf, body surfing, wearing mom's jeans, dancing with Ellen... Barack Obama supports gay marriage. Most black men don't even support straight marriage!
看過來:打高爾夫、衝浪、穿老媽的牛仔褲、跟Ellen一起跳舞...歐巴馬支持同性戀婚姻。大部分的黑人甚至連異性戀的婚姻都不支持!
President Obama has a dog. But is it a Pit bull, is it a Rottweiler? No! It's a Portuguese Water Dog. And he named it "Bo," after one of the Dukes of Hazard.
歐巴馬總統有條狗。但牠是條鬥牛犬,還是條羅威那犬嗎?都不是!是條葡萄牙水犬。而且他以《飆風天王》中的一位人物,將牠命名為「Bo」。
And let's not forget Barack Obama is whiter than Snooki, the tanning mom and Tara Reid. Even Mitt Romney is blacker than Obama. This is Obama's family and these are the Romney's. Look at that: Kids, Cousins, Aunts, Uncles. Mitt Romney's family has more people in it than a Tyler Perry movie.
而且別忘了歐巴馬比Snooki(美國當紅女藝人)、109辣媽(美國當紅曬黑達人)和Tara Reid(美國派女演員)還要白。甚至連羅姆尼都比歐巴馬黑。這是歐巴馬的家庭,而這些是羅姆尼家人。你看看:孩子、表兄弟姊妹、阿姨、叔叔們。羅姆尼的家人比Tyler Perry的電影(多為黑人電影,戲中以家人眾多著稱)裡還多。
And if you're still not convinced, check this out: I, Barack Hussein Obama, do solemnly swear, I am a white guy. So help me god.
如果你還是沒有被說服,看過來:我,歐巴馬,莊嚴的宣誓,我是個白人。所以上帝幫幫我吧。
If you want a white president, I've got a polo-wearing, Hawaii-living, home-beer-brewing, league-bowling guy for you: Barry Obama.
如果你想要個白人總統,我有個穿著Polo衫、住在夏威夷、私釀啤酒、保齡球隊的男子漢要推薦給你:Barry Obama。
He's juuuuuuuuuust WHITE.
他就就就就就就就就就是個「白人」。
Paid for by Chris Rock The Vote
Chris Rock的The Vote贊助
Thank you Chris! He made some good points.
謝啦Chris!他有些很不錯的觀點。