Kids here are receiving an international immersion education totally immersed in Chinese, Japanese or Spanish. So will this be a good fit for your child? Let's find out.
這邊的孩子們接受一種國際化融入式教育,完全融入於中文,日文或西班牙文之中。所以這適合你的孩子嗎?讓我們看下去。
When I heard about the school, I realized this is the best time to learn Spanish, and what a great gift to give my kids. There's a warmth in Mexican Culture. There's a warmth in Puerto Rican culture. And that I think is really special. I'm drawn to that. And I loved that my kids are immersed in that kind of culture. I did have that feeling driving away like, "Did I tell them about that part, about that it's all gonna be in Spanish, and that they won't understand probably most of it the first day?" Like, "Did I fill them in on that part of the school?"
當我聽說這所學校,我了解這是學西班牙文最好的時機,這是給我孩子們多棒的禮物啊。有墨西哥文化的溫暖。有波多黎各文化的溫暖。而我認為那是很特別的。我對那很感興趣。而且我喜歡我的孩子們融入那樣的文化中。我的確不再有那樣的想法,像是「我曾告訴他們那部份了嗎?關於它將全是西班牙文,還有他們第一天大概大部分都聽不懂?」像是「我曾把他們放在學校的那個程度嗎?」
When they come to be with us, they are being part of different cultures. So they get immersed not just in the language, but in the culture that each teacher represents. You don't just teach the language. You know, you teach them your culture. And that's what I think is so wonderful about this kind of education. It's your learning language in the normal context of your everyday life. But that optimal window for learning languages is age three to eleven, and so that's the gift that I'm trying to give my kids by sending them here. So take advantage of that window of time.
當他們來到我們這裡,成為不同文化的一份子。所以他們不只是融入這語言,而是融入每位老師所代表的文化之中。你不只是教語言。你知道,你教導他們你的文化。而那正就是我認為關於這種教育很棒的地方。它就是你從日常生活正常的內容中學習語言。但學語言最理想的時限是三到十一歲,因此送他們來這裡正是我試著給我孩子們的禮物。所以要好好利用那階段的時間。
Yeah. Have they surpassed you in their Spanish ability yet? Of course! Of course they have. It was a little humbling, first time my four-year-old corrected my Spanish. He said no. "No, it's Siethe." I said, "Yes, Siethe." "No..." And I could just see in his little...like, "You just...you've almost got it, but not quite, mom."
是啊。他們的西班牙文能力超越妳了沒?當然!當然他們已經超過我了。說來有點丟臉,我家四歲那個第一次糾正我的西班牙文。他說不對:「不,是Siethe。」我說:「是啊,Siethe。」「不...」然後我就能從他小小的身上看到一點...像是,「妳就...妳差點就成功了,但還沒成功,老媽。」
There's a subtle difference between "learning about other cultures so that you could appreciate diversity," and "learning in a culturally diverse environment. You have to be prepared to be very involved." So every family commits twenty-five hours of volunteer effort here a year. And most families surpass that three and four fold. The intangible benefit that is so hard to articulate. Every parent wants their child to be prepared for school and for work and to be citizen to be out there in the world. Rather than just surviving in that world, I think they are gonna thrive in that world.
在「學習其他的文化以讓你欣賞彼此的不同」和「在多樣文化下的環境中學習 - 你必須準備好置身其中」之間有很微妙的差別。所以每個家庭每年在此投入二十五小時志工服務。而且大部分的家庭會超過這個服務量的三、四倍。那無形的利益很難去說清楚的。每個父母都想要他們的孩子為上學和工作準備好,並成為世界公民。我認為他們將會蓬勃發展,而不僅僅是苟活於世。
Well, what an exciting place to learn and you know I have a six and an eight-year-old. And ... Having seen all this, it makes me think that I...perhaps should have given more thought to the option of immersion education a little earlier. Hopefully for you, it's not too late. I'm Tony Martinez. Thanks for watching.
恩,多麼令人興奮的學習場所,你知道我有個六歲和一個八歲的孩子。而且...看到這所有的一切,它使我想起,我...也許應該更早好好思考融入式教育的選擇。希望對你來說,它還不會太晚。我是Tony Martinez。謝謝收看。
- 「使感興趣、被吸引」- Be Drawn To
And that I think is really special. I'm drawn to that.
而我認為那是很特別的。我對那很感興趣。 - 「趕走、開車離去」- Drive Away
I did have that feeling driving away like, "Did I tell them about that part, about that it's all gonna be in Spanish and..."
我的確不再有那樣的想法,像是「我曾告訴他們那部份了嗎?關於它將全是西班牙文還有…」 - 「放入、填充、填入」- Fill In
Like, "Did I fill them in on that part of the school?"
像是「我曾把他們放在學校的那個程度嗎?」 - 「利用」- Take Advantage Of
So take advantage of that window of time.
所以要好好利用那階段的時間。