Most of us would just called it cold, bone-chilling freaky cold, but if you wanna get fancy, call it: "...a polar vortex." "...hence are known as a polar vortex." "...the tragic polar vortex.
我們大部分會就稱這為寒冷、刺骨的寒冷,但如果你想要專業一點,叫它:「...極地漩渦」「...因此稱之為極地漩渦。」「...慘烈的極地漩渦」
Here's what you need to know.
以下是你需要知道的事。
With wind chills dropping into -60 degrees territory in some unfortunate parts of the country, you've probably heard the polar vortex is to blame. A polar vortex forms kind of like a hurricane, a fast-moving blast of frigid air that circles counterclockwise around the North or South Poles.
隨著寒風在我國某些不幸的地區中降到零下六十度的範圍,你也許聽說過該怪罪給極地漩渦。極地漩渦形成有點像是一個颶風--一個繞著南極或北極逆時鐘打轉、快速移動的一陣寒風。
Now normally a polar vortex doesn't come down as far into such dense population as it has. So what's it doing here?
通常極地漩渦並不會下來那麼遠進入這樣密集的人口區,就像它現在所做的。所以它在這做什麼?
Basically, if there's a warm air over Greenland or Alaska, air that's colder and denser pushes air south, resulting in frigid temps like the ones we're seeing across the U.S.
基本上,如果在格陵蘭或阿拉斯加上方有個暖氣團,更冷且密度更高的氣團會將空氣往南推,造成寒冷的溫度,像是遍布全美我們正看到的溫度。
The white on this map shows you where the coldest air is. Right now it's located right on the US-Canada border. There's a little bit up here in Greenland and a big mass of cold air over Siberia where it's supposed to be.
地圖上的白色區塊告訴你最寒冷的空氣在哪。現在它正位於美加邊界。還有一點點在上方格陵蘭這裡,還有一大團冷空氣在它所應該在的西伯利亞的上方。
Now the good news is the U.S. as a whole should start warming up later this week, though, by "warming," we mean getting into the 30s or so in parts of the Midwest. Before that, though, according to the weather channel, by Tuesday, more than 70 cities are in for record-breaking cold.
現在好消息是美國整體應該在這周稍晚會開始變暖,但,說「變暖」,我們的意思是在中西部一些地區變成大概華氏三十度(約攝氏零下一度)。但在那之前,根據氣象台,在星期二,超過七十個城市還是即將會體驗到破紀錄的寒冷。
For Time, I'm Megan Murphy.
時代雜誌,我是Megan Murphy。
- 「即將體驗到、遭受到」- Be In For
Before that, though, according to the weather channel, by Tuesday, more than 70 cities are in for record-breaking cold.
但在那之前,根據氣象台,在星期二,超過七十個城市還是即將會體驗到破紀錄的寒冷。