Hello, my name's Amelia. Today, we're going to look at the different types of English in the world. You may think that they're all the same—after all, it's the same language—but actually, there are quite a few differences.
哈囉,我的名字是 Amelia。今天,我們要來看世界上各式各樣的英文。你可能以為它們都一樣--畢竟,那是同一個語言--但實際上,有滿多差異的。
The most obvious one is pronunciation. For example, can you tell where these characters are from? The United States, Britain, or Australia?
最明顯的一個不同是發音。舉例來說,你能分辨出這些人來自哪裡嗎?美國、英國,還是澳洲呢?
Hi, how're you doing?
嗨,你好嗎?
Hi, how are you?
嗨,你好嗎?
G'day, how ya going?
嗨,你好嗎?
It isn't just pronunciation that's different, it's also spelling. British English sometimes uses extra letters. Here are a few examples: British: "favourite"; U.S.: "favorite." British: "colour"; U.S.: "color."
不僅是發音不同,還有拼法也不同。英式英文有時候會用額外的字母。這裡有一些例子:英式:「favourite(最喜愛的)」;美式:「favorite(最喜愛的)」。英式:「colour(顏色)」;美式:「color(顏色)」。
Sometimes, the British use different letter order too. British: "centre"; U.S.: "center."
有時候,英國人還會用不同的字母排列方式。英式:「centre(中心)」;美式:「center(中心)」。
But the major difference is vocabulary. Sometimes, even though people from the United States, Britain and Australia all speak English, they can still get very confused when talking to each other, because they use different words for the same thing. Listen to these:
但最主要的差異是用字。有時候,即便來自美國、英國和澳洲的人都說英文,他們還是可能會在和彼此對話時感到非常困惑,因為他們用不同的單字表達相同事物。聽聽這些例子:
If you walk down the footpath past the servo, my unit's on the left.
如果你沿著人行道走過加油站,我的公寓就在左邊。
If you walk down the pavement past the petrol station, my flat's on the left.
如果你沿著人行道走過加油站,我的公寓就在左邊。
If you walk down the sidewalk past the gas station, my apartment's on the left.
如果你沿著人行道走過加油站,我的公寓就在左邊。
You probably prefer one type of English to another, depending on what you've been taught or what you're used to listening to. That's perfectly okay. There's no right or wrong type of English. One is not better than any other.
你可能比較偏好用某一種類的英文,取決於你接受的教育或你習慣聽到的英文。那完全沒問題。並沒有正確或錯誤種類的英文。某一種英文並不會比其它任何種類優異。
Next time you're listening to the telly (TV), or watching a film (movie), try to listen out for the different accents and the vocabulary they use to see if you can guess where the people come from. As far as Cambridge English Writing and Speaking exams are concerned, you can use the standard English you prefer. Cambridge English exams are international, so it doesn't matter which English accent you have, or what vocabulary you use. Just remember to be consistent. Stick to one type, and don't mix them up. Good luck! Thanks for watching.
下次你在收聽電視(TV),或看電影(movie)時,試著仔細聽聽不同的口音和他們用的單字,來看看你能不能猜出那些人來自哪裡。就劍橋英文寫作和口說測驗而言,你可以用你偏好的標準英文。劍橋英語測驗是國際性的,所以你有哪種英文口音,或用哪個單字並不重要。只要記得前後一致就好。忠於一種英文,別把它們混在一起用。祝你好運!謝謝收看。
- 「畢竟」- After All
You may think that they're all the same—after all, it's the same language...
你可能以為它們都一樣--畢竟,那是同一個語言... - 「相當多」- Quite A Few
...but actually, there are quite a few differences.
...但實際上,有滿多差異的。 - 「舉例來說」- For Example
For example, can you tell where these characters are from?
舉例來說,你能分辨出這些人來自哪裡嗎? - 「即使、儘管」- Even Though
Sometimes, even though people from the United States, Britain and Australia all speak English, they can still get very confused when talking to each other...
有時候,即便來自美國、英國和澳洲的人都說英文,他們還是可能會在和彼此對話時感到非常困惑... - 「取決於、依...而定」- Depend On
You probably prefer one type of English to another, depending on what you've been taught or what you're used to listening to.
你可能比較偏好用某一種類的英文,取決於你接受的教育或你習慣聽到的英文。 - 「習慣於、適應於」- Be Used To
You probably prefer one type of English to another, depending on what you've been taught or what you're used to listening to.
你可能比較偏好用某一種類的英文,取決於你接受的教育或你習慣聽到的英文。 - 「對於...、就...而言」- As Far As...Be Concerned
As far as Cambridge English Writing and Speaking exams are concerned, you can use the standard English you prefer.
就劍橋英文寫作和口說測驗而言,你可以用你偏好的標準英文。