Beware, many cities have more than one train station. Paris and London must have five or six each. We're leaving from Amsterdam Centraal as opposed to Amsterdam Sloterdijk. Remember, stations and tickets are clearly marked, so if you know to check, it's no big deal.
注意,許多城市有不只一個火車站。巴黎和倫敦分別一定有五、六個。我們要從阿姆斯特丹中央車站離開,和阿姆斯特丹Sloterdijk車站截然不同。記著,車站和車票被清楚標示著,所以如果你知道要檢查一下,就沒什麼問題。
Using Europe's train system may feel daunting, but if you take things step by step, you'll do fine. Ticket windows handle your ticket reservation and sleeping car needs. If you're traveling with a rail pass, stop here to validate it before your first trip.
使用歐洲鐵路系統也許會望之卻步,但如果你按部就班,你會沒事的。售票口處理你的車票訂位以及臥鋪車廂的需求。如果你用鐵路聯票旅行,首次旅途前在這停一下將它開通。
I need to validate my rail pass. Yap!
我要開通我的鐵路聯票。好的!
Can you do that for me, please? Yeah. You have your passport with you? Yah!
可以請妳幫我嗎?好的。你身上有護照嗎?有!
Many faster trains require reservations. It's smart to ask.
許多較快的火車需要訂位。問一下是聰明的作法。
These boards list all the trains departing today from Amsterdam, grouped by destination. Here we have trains to Brussels, Paris, London and Germany. Our train's leaving at 8:55 to Koln.
這些板子列出所有的今天從阿姆斯特丹啟程的火車,以目的地分類。這裡我們有到布魯塞爾、巴黎、倫敦和德國的火車。我們的火車是8點55分開往科隆。
The big, constantly changing "trains departing imminently board" is the centerpiece of most stations. Whatever the language, departure boards always have the same columns: departure time, destination, which track, and if it's late.
這大型且不斷變動的「即刻出發火車時刻板」是大多車站的中心。無論什麼語言,出發時刻板總是有相同的欄位:發車時間、目的地、哪個月台及它是否誤點。
This board is more accurate than the printed schedules, because it tells you exactly what's happening in the next hour or so. If a train was supposed to be gone, and then it's still there, you can hop right on. If your train is late, it tells you how much time you have to kill.
這板子比書面時刻表更為精準,因為它確切地告訴你下一個小時左右會發生什麼事。如果一班火車應該開走了,然而它還在那兒,那你可以直接跳上車。如果你的火車誤點,它告訴你有多少時間要打發。
There's our train: 8:55, Koln, track 4B, and on time.
這是我們的列車:8點55分,科隆,4B月台,然後準時發車。
Charts on the platform show which cars are going where for the longer trains. Find your train (we're leaving at 8:55) and you'll see the order of the cars, starting with the engines. On the same train, you can see which cars are first-class, and which cars are second-class. You can see where you can get a bite to eat or drink, and most importantly, you can see which cars are going where. This car is going to Hannover, not Koln.
月台上的圖表顯示,較長的列車中,哪些車廂會到哪裡。找到你的列車(我們8點55分啟程)然後你會看到車廂順序,從火車頭開始。在同一班列車上,你可以看到哪些車廂是頭等車廂,以及哪些是次等車廂。你可以看到哪兒你能弄到東西吃或喝,而且最重要的是,你可以看到哪些車廂會到哪兒。這節車廂開往漢諾威,不是科隆。
Most trains pick up and drop cars throughout their journey. Destination plates are posted both outside and inside.
大部分的列車在它們的旅途中會接取車廂並卸下車廂。外面和裡面都貼著目的地告示牌。
And now we find our seat. Reservation panels tell us which seats are reserved. At a glance I can see here we have six seats and six reservations. I don't wanna sit there. They'll be full in a matter of minutes.
然後現在我們要尋找我們的位子。訂位面板告訴我們哪些座位已被預訂。瞥一眼我可以看見,這裡我們有六個座位以及六人預訂。我不想坐在那。幾分鐘之內它們將會坐滿。
In this compartment there are two people and two reservations, and if you look carefully you can see, actually, for which segments of the journey those seats are reserved. Now, this is first-class, so we've got plenty of room to stretch out, in general. And I'm gonna look around till I find a compartment all to myself. Here's a compartment that's completely empty, and I can double check by seeing there's nothing reserved. This compartment is all mine.
在這個小包廂裡,有兩個人還有兩人預訂,而且如果你仔細看看,你可以看到實際上那些座位在這趟旅程中的哪些部分已被預訂。現在,這是頭等車廂,所以,一般來說,我們已有足夠空間可以伸展。然後我要走走看看,直到我找到一個完全屬於我自己的小包廂。這是一個完全空著的小包廂,看到沒有任何人預訂,我便可再次確認。這包廂整個都是我的。
Cars are marked: first- or second-class, smoking or no smoking. Many trains have open seating like this. Some still have the traditional compartments. If you're on a budget, remember, nearly every train has both first- and second-class cars, each going precisely the same speed. My Eurail Pass comes in first-class only...forced luxury.
車廂標誌著:頭等或次等、吸菸或非吸菸。許多列車有像這樣的開放式座位。有些仍有傳統的包廂。如果你有預算限制,記住,幾乎每列火車都有頭等和次等車廂,每個車廂車速完全一樣。我的歐鐵聯票行證僅適用頭等車廂...強迫的奢華。
Every train has a thief...at least that's what I assume. Rather than worrying about locking my bag, I simply clip it like that. Then if a thief comes in and grabs my bag, and it doesn't go, he's not gonna say, "Pardon, how is your bag attached today?"
每輛火車有一名小偷...至少我是這麼認為的。與其擔心鎖好我的背包,我只是像那樣扣好。然後如果一個小偷進來拿我的包包,而包包動不了,他可不會說:「不好意思,你的包包今天綁得如何?」
You'll spend a lot of time en route. Do what you can on the train to save up time off the train: read, study, write your postcards, eat, and sleep.
在途中你將會花上很多時間。在火車上能做什麼就做,以節省下了車之後的時間:看書、學習、寫你的明信片、吃東西和睡覺。
No more windmills, I think we're in Germany now, but in today's Europe, it's hard to know when you've crossed a border. We're heading for a village on the Rhine, but first, we have to change trains in Koln. Koln station is busy, but clearly posted departure times and platform numbers make transferring trains easy.
再也沒有風車,我想我們現在在德國了,但在現今的歐洲,很難知道你何時已過了邊境。我們正前往萊茵河畔上的一個村莊,但首先,我們必須自科隆轉車。科隆車站很忙碌,但清楚公佈的啟程時刻和月台號碼讓轉車變得簡單。
Europe's express trains (like the one we caught this morning) make the big city leap quickly. The little local trains (like this one) take it from there. It's only lunchtime, and we're already in Germany's castle country.
歐洲的特快車(像是我們今早搭乘的那班),讓這大城市快速躍動。小型區間車(像這一班)從那兒接手。現在只是午餐時間,而我們已經在德國的城堡區了。