This is a story about a world obsessed with stuff. It's a story about a system in crisis. We're trashing the planet, we're trashing each other, and we're not even having fun. The good thing is that when we start to understand the system, we start to see lots of places to step in and turn these problems into solutions.
這是個有關一個為物品著迷的世界的故事。這是一段有關深陷危機的體制的故事。我們正在破壞地球,我們正在傷害彼此,我們甚至沒有很愉快。好事是,當我們開始了解那體制,我們開始看見許多地方能介入,並將這些問題變成解決方式。
Can I tell you I love my Pantene Pro V? Of the dozen or so personal care products I use everyday, it's the one I can't live without. Says it gives my dull hair "the ultimate cool shine."
我可以跟你說我很愛我的潘婷Pro V嗎?在我每天使用的大約十幾種個人保養品中,這是少了它我就無法生活的東西。它說它給了我的暗沉頭髮「絕佳的光澤」。
How does it do that? I was wondering that while I was lathering it into my hair one day, so I read the ingredients right here: Sodium Laureth Sulfate, Tetrasodium EDTA, Methylisothiazolinone... What is this stuff?
它怎麼做到的?有天當我將它打成泡泡塗上我的頭髮時,我想到那件事,所以我讀了在這裡的成分:介面活性劑、乙二胺四乙酸、甲基異噻唑啉酮...這是什麼東西?
I took this list to some scientists who know how to read it. Turns out my Pantene contains a chemical linked to cancer. And lots of other products in my bathroom from sunscreen to lipstick and even baby shampoo also contain chemicals linked to cancer or other problems like learning disabilities, asthma, and even damaged sperm.
我將這份成分表拿去給一些知道怎麼讀它的化學家。結果發現我的潘婷含有一種與癌症相關的化學成分。我在浴室的許多其他產品,從防曬乳到口紅、甚至嬰兒洗髮精都含有與癌症、或是其他像是學習障礙、氣喘、甚至破壞精子相關的化學成分。
Like most parents, I try to keep my family safe, but now I find out my bathroom is a minefield of toxins. What are we supposed to do?
就像大部分的父母,我試著維持我家人的安全,但現在我發現我的浴室是充滿毒物的地雷區。但我們應該要做什麼?
To find out the answers, we have to go back to one of the key features of our materials economy: Toxics in, toxics out. If, at the factory, you pour toxic chemicals into a product like baby shampoo, you're gonna wind up with toxic baby shampoo, and toxics in workers, communities, and, duh, babies. So let's take a closer look at this toxic outrage where it seeps into our lives every day, in the bathroom.
要找出答案,我們需要回到我們物質經濟關鍵的特色之一:毒素進、毒素出。如果,在工廠裡,你將有毒的化學成分倒入一個像是嬰兒洗髮精的產品中,你結果會得到有毒的嬰兒洗髮精,還有在工人體內、社會內、以及,呃,嬰兒體內的毒素。所以來更詳細看看這個每天滲入我們生活的毒素肆虐,在浴室裡。
The average woman in the U.S. uses about 12 personal care products daily; the average man, about six, each product containing a dozen or more chemicals. Less than 20 percent of chemicals in cosmetics have been assessed for safety by the industry's safety panel, so we just don't know what they do to us when we use them.
美國一般女性每天約使用十二種個人保養產品;一般男性,大約六種,每種產品含有十幾種、或是更多化學成分。只有不到百分之二十的化妝品中的化學成分經過工廠安全專門小組評估安全性,所以我們就是不知道在我們使用它們的時候,它們對我們做了些什麼。
Would you fly on an airline that only inspects 20 percent of its planes? Of course, not all of these chemicals are dangerous, but we know that many are. Some are carcinogens: that means they can cause cancer. Others are neurotoxins and reproductive toxins, proven to mess up brain development and reproduction in animals.
你會搭乘一架只有檢查百分之二十機身的飛機嗎?當然,不是所有化學物質都是危險的,但我們知道許多都是危險的。有的是致癌的:那表示它們會導致癌症。其他的是神經毒素、及生殖毒素,證實會擾亂大腦發展及動物生殖。
Wait a minute! We're animals too!
等等!我們也是動物耶!
It's like a giant experiment. We're using all these mystery chemicals and just waiting to see what happens. One thing we do know is that they're getting inside us. I had my body's toxicity levels tested, and I'm loaded with things like mercury, flame retardants, triclosan, and lead! We all are. Even babies are being born pre-polluted.
它就像一項大型實驗。我們正使用所有這些謎樣的化學物質,並只是等著看會有什麼事發生。我們知道的一件事就是它們正進入我們體內。我去測量我體內的毒素含量,而我裝滿了像是汞、阻燃劑、三氯生、還有鉛的東西!我們全都是。甚至嬰兒出生時都被提前污染了。
Now I know we can't live in a lead-free world, but do we have to put lead in our lipstick? I don't know. Maybe it's my fault. Maybe I just bought the wrong thing. At the store, the choices seem endless. I can get lipstick in 49 shades, or shampoo for hair that's too dry, oily, fine, limp, or frizzy. But what about the choices that really matter, like the choice to buy products that are safe?
現在我知道我們無法活在一個無鉛的世界,但我們需要把鉛放在我們的口紅裡嗎?我不曉得。也許是我的錯。也許我只是買了錯的東西。在商店裡,選擇看似無窮無盡。我可以找到四十九種顏色的口紅、或是給過乾、過油、過細、過軟、或是過於毛躁髮質用的洗髮精。但真正重要的選擇呢,像是購買真正安全產品的選擇?
It turns out the important decisions don't happen when I choose to take a product off the shelf. They happen when companies and governments decide what product should go on the shelves.
結果發現當我選擇要從貨品架上拿下產品時,重要的選擇並不會發生。它們發生在公司及政府決定什麼產品能夠放在貨品架上的時候。
So who are these companies? This is Procter & Gamble. They're the ones offering me Herbal Essences—the number two shampoo in the country. It contains toxic petrochemicals, made from oil. Since when is oil an herb?
所以這些公司是哪些?這是寶僑。他們是提供我們草本精華洗髮精的公司--國內第二大的洗髮精。它含有有毒的石油化工產品,用石油做成的。什麼時候開始石油是種草本植物了?
On cosmetics labels, words like "herbal," "natural," even "organic" have no legal definition. That means anybody can put anything in a bottle and call it natural. And they do. I mean, can you imagine a top seller called Petro-Essences? Gross!
在化妝品的標籤上,像是「草本」、「天然」、甚至「有機」的字眼都沒有法律上的定義。那表示任何人可以在瓶罐內裝入任何東西,並聲稱是天然的。而他們也這麼做了。我是說,你可以想像一個叫做「石油精華」的熱賣產品嗎?噁心死了!
What's even nastier are hair relaxers marketed to five-year-olds, and skin whitening creams. These are super toxic both in their ingredients and in the message they send about what beauty is.
更令人作嘔的是針對五歲兒童銷售的直髮膏,還有美白乳霜。這些就它們的成份、以及它們釋出有關美麗是什麼的訊息,兩者都是劇毒的。
Oh, here's Estee Lauder offering me a chance to help find a cure for breast cancer. That's nice. But wait. They're also using chemicals linked to cancer. Don't you think the best way for Estee Lauder to fight cancer is to stop using those chemicals in the first place?
喔,這裡是雅詩蘭黛給我機會協助找出乳癌的治療辦法。那很棒。但等等。他們也使用和癌症相關的化學成分。你不覺得雅詩蘭黛要打擊癌症最好的方法是一開始就停止使用那些化學成分嗎?
So really, I get to choose between meaningless claims on a bottle. But these guys get the real choice about what goes into those bottles, and that happens back here at the factories where they're formulated.
所以真的,我只能在瓶身上無意義的聲明之間做選擇。但這些人擁有關於什麼成分可以裝進那些瓶子裡的真正選擇,而那發生在先前它們被調配出來的工廠這裡。
Why do the makers of these products use all these toxics? Are they trying to poison us? No, they're just working from a 1950s mindset when people were totally swept up in "better living through chemistry." In all that excitement, they forgot to worry about human health impacts.
為什麼這些產品的製造者要使用所有這些有毒物質呢?他們試著要毒死我們嗎?不,他們只是帶著1950年代的思維做事,當時人們完全陷入「透過化學讓生活更美好」的想法。在所有那些興奮之情中,他們忘記要擔心人類健康的影響。
That was years ago, and they are still using these same old toxic chemicals. Today big cosmetics companies say the doses of poison in their products are small enough to be harmless. Yeah, maybe if you use them once a year!
那是好幾年前了,而他們仍使用那些和以前一樣的有毒化學物質。今天化妝品大廠說他們產品中毒素的劑量小到足以是無害的。對啊,也許如果你一年只用一次的話!
I guess they never get out and see that their products are being used and combined with other products every day—a little toxic dose under your arms, a little more on your hair, on your lips. And workers in nail and hair salons get dosed all day long!
我猜他們從未走出來,並看到他們的產品每天都被使用、且和其他的產品結合--一丁點有毒的劑量在你的手臂下、再多一點在你的頭髮上、你的嘴唇上。在美甲美髮沙龍工作的人整天都在吸收毒素!
So the industry is used to doing things this way. And they can, because even now the scientists have linked the chemicals they're using to all sorts of problems, there are no laws to get rid of them.
所以產業習慣以這種方式做事。而且他們也可以這麼做,因為即使現在科學家已將他們所使用的化學物質與各種類型的病症連結起來,仍沒有法規能除去它們。
You're thinking, Really? Come on. Nobody's making sure that the stuff we smear all over our bodies is safe? No! The FDA doesn't even assess the safety of personal care products or their ingredients. Since 1938, they've banned just 8 out of over 12,000 ingredients used in cosmetics. They don't even require that all of the ingredients be listed on the label!
你正在想,真的假的?拜託。沒人能確保我們塗抹在我們全身上的東西是安全的?沒錯!美國食品藥物管理局甚至不會評估個人保養品或是它們成分的安全性。自1938年以來,他們在一萬兩千種用在化妝品內的成份中只禁用了八種。他們甚至沒有要求所有的成分要被列在標籤上!
Now this is an example where we can all agree a little more government action would be helpful. This lack of regulation leaves a huge hole that the cosmetics industry is all too happy to fill. They set up their own committee to self-police their products, and compliance with their "recommendations" is voluntary! So, the cosmetics industry is making the rules and then deciding whether or not to follow them.
現在這是我們全都可以同意再多一點點政府的動作會是有幫助的一個例子。這法規的缺乏留下了一個化妝品業非常願意去鑽的大洞。他們成立他們自己的委員會來自行管理他們的產品,且要不要與他們的「建議」配合是自願性的!所以化妝品業正在訂定規則,然後決定是否要遵從它們。
So, you see, it isn't our fault that these toxic products are in our bathrooms. It's a whole broken system that's ignoring the simple rule: Toxics in, toxics out. But we're not helpless. There are resources online that we can use to protect ourselves by identifying the best possible choices in the store.
所以,你們都看到了,這些有毒產品在我們的浴室裡並不是我們的錯。這是忽略簡單規則的整個崩壞的體制:毒素進、毒素出。但我們不會無可奈何。網路上有我們可以用來保護我們自己的資源,藉由辨識出商店裡可能最佳的選擇。
But the real action is with people working to change the system. Because, if we really want to solve this problem, we gotta start here with these guys. Women, parents, workers, people all over the country are demanding that Congress pass a new law, giving FDA the power to make sure that our personal care products are safe.
但真正的行動是靠人們努力去改變這體制。因為,如果我們真的想要解決這問題,我們就要從這些人這裡開始。婦女、家長、工人、全國人民都要求議會通過新的法律,給予食品藥物管理局權力去確保我們的個人保養品是安全的。
We need common-sense laws based on the precautionary principle. That means that when you're dealing with hazardous chemicals, just err on the side of caution. Let's not debate how much lead should be allowed in lipstick, just get the toxic chemicals out of our products. Smarter laws would force companies to get past that old 50s mindset, and figure out how to get us all clean and shiny without toxic chemicals.
我們需要基於預警原則的常識性法律。那表示當你在處理危險的化學物質時,只要採取安全作法不要冒險。不要爭論口紅裡需允許含有多少鉛,只要把有毒化學物質弄出我們的產品。更聰明的法律會強迫公司越過老舊的1950年代思維,想出如何讓我們全都可以不用有毒化學物質就能保持清潔及亮麗。
Can they? Totally. Many responsible cosmetics companies are already putting safer products on the market. Green chemists are developing substances that are designed to be safe and non-toxic in the first place. European governments have required the removal of many toxic chemicals and companies have figured out how to comply.
他們可以做到嗎?當然。許多富責任感的化妝品公司已經將更安全的產品推到市場上。環保的化學家正在研發一開始就設計為安全及無毒的成分。歐洲政府已要求許多有毒化學物質的移除,各公司也已想出要如何配合。
When cosmetics are reformulated to be safe and labeled honestly, then we can feel comfortable with the choices available at the store. We can choose bouncy hair or full hair; shiny lipstick or matte. We can even choose to feel beautiful without using 20 products. But we'll know that whatever we choose, the most important choice—the choice to be safe and healthy—has already been made.
當化妝品被重新調配變得安全、並誠實標示,那麼我們可以對商店內供應的選擇感到放心。我們可以選擇要有彈力的髮絲或是豐盈的秀髮;閃亮的口紅或是霧面的。我們甚至可以選擇不必使用二十種產品就覺得自己很美麗。但我們都知道無論我們選擇什麼,最重要的選擇--要安全及健康的選擇--都已經做出來了。
- 「首先、一開始」- In The First Place
Don't you think the best way for Estee Lauder to fight cancer is to stop using those chemicals in the first place?
你不覺得雅詩蘭黛要打擊癌症最好的方法是一開始就停止使用那些化學成分嗎? - 「除去、擺脫」- Get Rid Of
And they can, because even now the scientists have linked the chemicals they're using to all sorts of problems, there are no laws to get rid of them.
而且他們也可以這麼做,因為即使現在科學家已將他們所使用的化學物質與各種類型的病症連結起來,仍沒有法規能除去它們。 - 「採取安全作法不要冒險」- Err On The Side Of Caution
That means that when you're dealing with hazardous chemicals, just err on the side of caution.
那表示當你在處理危險的化學物質時,只要採取安全作法不要冒險。