It was 26 years ago, and I was just about to turn five.
那是二十六年前,我當時剛要滿五歲。
We got to the train station, and we boarded our train together. My brother just said, "Stay here and I'll come back." I just thought, "Well, you know, I must just go to sleep, and then he would just wake me up." And when I woke up the next day, the whole carriage was empty on a runaway train, a ghost train, taking me I don't know where.
我們到火車站,然後我們一起搭上車。我哥哥只說:「待在這,我會回來。」我就想:「嗯,你知道,我必須就去睡覺,然後他就會叫我起來。」隔天當我醒來,整個車廂空蕩蕩的在一列失控的的列車上,一台幽靈列車,帶我到我也不知道的地方。
I was adopted out to Australia to an Australian family. My mom had decorated my room with the map of India, which she put next to my bedside. I woke up every morning seeing that map, and hence it sort of kept the memories alive.
我被安排送去澳洲的一個澳洲家庭收養。我媽媽用印度地圖佈置我的房間,她把它放在我的床邊。我每天早上醒來看見那地圖,因此稍微有點讓記憶維持鮮明。
People would say, "You're trying to find a needle in a haystack, so you'll never find it." Now I have flashes of the place that I used to go, the flashes of my family faces. There was the image of my mother sitting down with her legs crossed. I was just watching her cry. Life is just so hard. That was my treasure.
人們會說:「你正試著大海撈針,所以你永遠不會找到的。」現在我有對曾去過地方的片刻印象、我家人臉龐的片刻印象。有我母親盤著雙腳坐下的畫面。我只是看著她哭泣。人生就是這麼辛苦。那是我的珍寶。
I was looking at Google Map, and realized there was Google Earth as well, a world where you can zoom into. I started to have all these thoughts and what possibilities that this could do for me. I said to myself, well, you know, "You've got all that photographic memories and landmarks where you're from, and you know what the town looks like. This could be an application that you could use to find your way back."
我當時正在查看Google地圖,並知道也有Google地球,一個你可以放大的世界。我開始有所有這些想法,以及這可以為我帶來什麼可能性。我告訴我自己,嗯,你知道:「你有所有生動鮮明的記憶,還有你家鄉的地標,而且你知道那城鎮看起來的樣子。這可以是你可以用來找到返鄉路的應用程式。」
I thought I'll put a dot on Calcutta train station and a radius line that, you know, you should be searching around this area. I sort of came across these train tracks, and I started following it, and I came to a train station, which reflected the same image that was in my memories.
我想我要在加爾各達火車站畫一個點還有條輻射線,你知道,你應該要在這區四周搜尋。我有點無意中發現這些火車軌道,然後我開始沿著它,我來到一個火車站,它反映出我記憶裡相同的畫面。
Everything matched. I just thought, "Yeah, I know where I'm going. I'm just gonna let the map that I have in my head lead me and take me back to my hometown."
一切都對上了。我就想:「對,我知道我要去哪。我只要讓我腦中所擁有的地圖帶領我,並帶我回到我的家鄉。」
I came to the doorstep of the house that I was born, and walked around about 50 meters around the corner. There were three ladies standing outside adjacent to each other. And the middle one stepped forward, and I just thought, "This is your mother." She came forward. She hugged me. And, you know, we were there for about five minutes.
我來到我出生的屋子的門階上,並繞著轉角處走了大約五十公尺。有三位女士並肩站在外頭。中間那位站上前來,我就想:「這是你的母親。」她走上前。她擁抱我。然後,你知道,我們在那裡約有五分鐘。
She grabbed my hand, and she took me to the house, and got on the phone and she rang my sister and my brother to say that, you know, "Your brother has just all of a sudden appeared like a ghost!" And then the family was reunited again.
她抓著我的手,她帶我進房,然後拿起電話,她打給我的姊姊和哥哥說,你知道:「你們弟弟就突然像鬼一樣出現了!」然後家裡再度團聚。
Everything's all good. I help my mother out. She doesn't have to be slaving away. She can live the rest of her life in peace.
一切都很好。我幫助我的母親脫離貧困。她不必埋頭苦幹。她可以安逸地過下半生。
It was a needle in a haystack, but the needle was there. Everything's there. Everything we have in the world is the tap of a button, but you've got to have the will and the determination to wanting it.
那是大海撈針,但那根針就在那。一切都在那。我們在世界上擁有的一切就是點一下按鍵,但你要有想要它的意志力和決心。
- 「大海撈針」- A Needle In A Haystack
People would say, "You're trying to find a needle in a haystack, so you'll never find it."
人們會說:「你正試著大海撈針,所以你永遠不會找到的。」