Our unalienable right to life and liberty and the pursuit of happiness—those rights were stripped from college kids in Blacksburg and Santa Barbara, and from high schoolers at Columbine, and from first-graders in Newtown. First-graders. And from every family who never imagined that their loved one would be taken from our lives by a bullet from a gun.
我們對生命和自由以及追求幸福那不可剝奪的權利--布萊克斯堡和聖巴巴拉市的大學生們的那些權利被剝奪走,科倫拜的中學生們的權利也被奪走,還有紐敦的小一學生們。一年級的小孩子。每個未曾想過摯愛會從被奪走的家庭,他們的親人就這樣被一把槍發射的一顆子彈從生命中奪走。
Every time I think about those kids, it gets me mad. And by the way, it happens on the streets of Chicago every day. So, all of us need to demand a Congress brave enough to stand up to the gun lobby's lies. All of us need to stand up and protect its citizens. All of us need to demand governors and legislators and businesses do their part to make our communities safer.
每次我想到那些孩子,那都讓我很憤怒。順帶一提,這種事天天在芝加哥的街頭上演。因此,我們所有人都必須要求擁有一個有足夠勇氣站出來對抗槍枝遊說組織謊言的國會。我們所有人都必須挺身保護人民。我們所有人都必須要求州長和立法者以及企業盡好本分來讓我們的社區更安全。
We need the wide majority of responsible gun owners who grieve with us every time this happens and feel like your views are not being properly represented to join with us to demand something better.
我們需要大多數有責任感的擁槍人士,在每次這種悲劇發生時與我們同哀的人,覺得你的觀點未被正確表示的擁有槍枝的人們,加入我們來要求更好的事物。
- 「順帶一提」- By The Way
And by the way, it happens on the streets of Chicago every day.
順帶一提,這種事天天在芝加哥的街頭上演。 - 「勇敢面對、對抗」- Stand Up To
So, all of us need to demand a Congress brave enough to stand up to the gun lobby's lies.
因此,我們所有人都必須要求擁有一個有足夠勇氣站出來對抗槍枝遊說組織謊言的國會。 - 「盡本分、盡責、盡力」- Do One's Part
All of us need to demand governors and legislators and businesses do their part to make our communities safer.
我們所有人都必須要求州長和立法者以及企業盡好本分來讓我們的社區更安全。