Can you even imagine waking up after doctors removed both hands and both feet...the realization that you suddenly have no idea how to brush your teeth or go out on a date, not to mention start a family or dress a child. But a few years ago, a lovely young woman named Lindsay Ess experienced just that, but somehow managed to hold onto the dream of somehow being able to touch again.
你甚至能想像嗎,在醫師將你的雙手及雙腳切除後醒過來嗎...意識到你忽然不知道要怎麼刷牙、或出去約會,更別提成家或幫小孩穿衣服了。但幾年前,一位叫做Lindsay Ess的迷人年輕女士經歷了方才那些,但她以某種方式設法堅持住能再次觸摸的夢想。
And what happened next is nothing short of incredible. "Nightline" producers Max Cohen and Mary Marsh, and ABC's John Donovan had spent three years following Lindsay's journey.
而之後所發生的事簡直令人難以置信。《Nightline(節目名稱)》的製作人Max Cohen、Mary Marsh和ABC的John Donovan花了三年的時間追蹤Lindsay的旅程。
So, I can move... It is the simplest thing, the grasp of one hand inside another. But Lindsay Ess will never see it that way, for her hands, these, once belonged to someone else. Her story and these hands' story are one and the same, now.
所以,我可以移動...這是最簡單的事情,將一隻手握在另一隻手中。但Lindsay Ess永遠不會用這個角度看它,因為她的手,這些,曾經是屬於別人的。她的故事和這雙手的故事,現在,完全是同一回事。
But listen to how that came to be. Growing up, Lindsay was always one of the pretty girls. She went to college. She did some modeling and got to work building a career in fashion. And then, she lost her hands...and her feet.
但聽聽看事情怎麼變成如此的。成長的過程中,Lindsay一直是那些漂亮女孩之一。她上大學。她接了些模特兒的工作,也曾努力在時尚界發展事業。接著,她失去她的雙手...還有她的雙腳。
Hold it right there, please.
請保持這個姿勢。
We first met Lindsay three years ago in December of 2009...
三年前我們第一次見到Lindsay,在2009年十二月...
Hello, Lindsay. Hi. Hi, good to see you again.
哈囉,Lindsay。嗨。嗨,很高興再次見到妳。
...in one of her first meetings with this man, Dr. Scott Levin, a transplant specialist, who was willing to try the still rare procedure of giving Lindsay new hands, real ones, from a donor.
...在她與這位男士起初幾次會面中的一次, Scott Levin醫生,一位移植權威,他願意嘗試能給Linsay一雙新手的那仍然罕見的手術,真正的一雙手,來自一位捐贈者。
Will I be able to go behind my... Sure, yah, hopefully you'll be doing your hair.
我能繞過我的...當然,沒錯,希望妳能整理妳的頭髮。
Here's what had happened to Lindsay. When she was twenty-four, she had her eyes on a career producing fashion shows and had just graduated from Virginia Commonwealth University's well-regarded fashion program.
以下是發生在Lindsay身上的事。當她二十四歲時,她把目標放在製作時裝秀的職業上,且剛畢業於維吉尼亞聯邦大學頗受推崇的時尚學程。
You are on your way.
你正在夢想的路上。
Yes. I would say that was my dreams. As far as being an excellent student and respe...well, respected, were definitely coming true.
是的。我會說那是我的夢想。就成為一位優秀的學生以及被尊...嗯,被尊重而言,兩件事都確實成真了。
But then she got sick, a blockage in her small intestine from Crone's disease. Surgery followed and something went wrong, an infection that took over and shut down her entire body. To save her life, doctors had to put her in a medically induced coma. When she came out of it a month later, still in a haze...
但之後,她生病了,克隆氏症(一種慢性腸道炎症)導致她的小腸有堵塞情況。手術接踵而來,而某件事出了差錯,一次接管了身體且關閉了全身運作的感染。為了搶救她的性命,醫生必須讓她處於醫療誘導的昏迷狀態。當她在一個月後醒來,仍在混沌迷濛中...
I knew that there was something wrong with my hands and my feet because I would look down and I would see black, almost like a body that had decomposed.
我知道我的手還有我的腳不太對勁,因為我會往下看,然後我會看到黑塊,幾乎就像一個已經腐敗的身軀。
...the infection had turned her extremities into dead tissue.
...感染已將她的四肢變成死去的組織。
There was a period of time where they didn't tell me they had to amputate, but somebody from the staff...he said, "Oh, honey, you know what they're going to do to your hands, right?" That was when I was...I knew.
有一段時間他們還沒告訴我他們必須要截肢,但其中某個職員,他說:「噢,親愛的,妳知道他們要對妳的手做什麼事,對嗎?」就是那時我...我知道了。
April 2010. The remarkable thing was seeing Lindsay at home in Richmond, Virginia, and the things that at that point she had learned to do without her hands, like this. And this. And guess what? Yes, this.
2010年四月。值得注意的事情是看到Linsay在維吉尼亞州里奇蒙市的家中,以及在那個時候她已學會不用雙手就能做的事,像這個。還有這個。你猜什麼來著?沒錯,這個。
The most common questions I get are how do you type and how do you text so fast? It's just like chicken pecking.
我最常被問的問題是你怎麼打字和你簡訊怎麼打得這麼快?這就像是雞在啄食。
The truth was, though, that overnight she had become profoundly disabled. You don't have your hands now. Or my feet. Or your feet. What are the challenges? The challenges are independence and kind of lack of control.
然而,事實是,一夜之間她就變為重度殘障。妳現在沒有妳的雙手。或我的雙腳。或妳的雙腳。困難之處是什麼呢?難處在於獨立和有點兒失去掌控。
Remember, she had lost her feet also, and getting her prosthetic legs on always required help from her mom, Judith, who basically had moved back into her daughter's life, back to the kind of care that would have been their connection twenty years earlier.
記住,她也失去了她的腳,而裝上義肢總是需要她母親Judith的協助,Judith基本上已經回到她女兒的生命中,回到那會是二十年前她們親子之間關係的那種照料。
How much do you want them cuffed up?
你希望它們捲上來多少?
Lindsay had discovered a lot of things about herself that she did better emotionally by not focusing on the life that was gone, that she hates needing so much help.
Lindsay發現到更多有關她自己的事,藉由不去執著於已逝去的人生,她在情緒掌握上做得更好,還有她討厭需要這麼多的幫助。
Can't wait to brush my own hair. I'm such an independent person. But then again, I'm also grateful that I have a mother like that. Because, look, I mean, what would I do?
我等不及要梳我自己的頭髮了。我是一個這麼獨立的人。但仍然,我也很感激我有這麼一位母親。因為,你看,我意思是,不然我該怎麼辦?
I want her to be able to, you know, touch me just the way that I touch her.
我希望她能夠,你知道的,就像我觸摸她一樣摸我。
She also learned that while she could adjust to the prosthetic legs, the prosthetic arms were just too heavy. These prosthetics are s**t . I can't do anything with them. You can't do anything behind your head. They're heavy. They're made for men. They are claws. I mean, they're not feminine whatsoever.
她也得知儘管她能夠適應人造腿,但人造手真的太重了。這些義肢真的很爛。我無法利用它們做任何事。你無法在頭後面做任何事。它們很重。它們是為男人而做的。它們是爪子。我是說,反正它們不女性化。
Besides, she realized so much of our independence, our identity, even, is in our hands.
再說,她也了解我們的獨立自主有很大一部份,甚至是我們的自我認同,都在我們手中。
I've accepted the fact that my feet are gone. That's acceptable to me. My hands... It's not. It's still not. In my dreams, I always have my hands.
我已接受失去雙腳的事實。那對我來說是可接受的。我的雙手...則無法。到現在仍無法。在我的夢中,我永遠都有我的手。
I wanted to try to get this other knee up.
我想要嘗試將另一個膝蓋抬起來。
December 2010. Over the past year, Lindsay had been working out diligently. Part of the commitment she made to qualify for a transplant is that she stay in shape.
2010年十二月。在過去一年中, Lindsay一直很勤奮地做復健。為了要符合移植資格她所做出的承諾的一部分是她要維持身材。
Have you fallen? Yeah, I fall. Yeah, most of it is if you fall, you wanna go like that, but you can't do that, so what do you do? I mean essentially I still do the same thing, but I cover my, you know, face and just fall on my elbows.
妳摔過跤嗎?有,我有。對,大多數是當你跌倒時,你會想這麼做,但妳無法這麼做,所以妳怎麼辦?我想基本上我仍然做同一件事,但我掩護我的,你知道的,臉,然後就以雙肘著地。
She is just so tough in these moments, working her body like this. But back in her apartment, she talks about her body again, and what she sees now in a different way.
她在這些時候真的很堅強,如此運用她的身體。但回到她公寓,她再度談論起她的身體,還有如今她以不同的角度看到了些什麼。
People used to turn and look, you know, look at me when I walked down the street because of how beautiful I was. Now they turn and look at me because I'm in a wheelchair and I have no hands and feet.
人們以前老是轉頭望向我,你知道,當我走在街上時看著我,因為我當時那麼漂亮。現在他們轉頭望向我因為我坐輪椅,而且我沒手沒腳。
And what that has told her? What does it matter what my hair looks like? You know, what does it matter what I'm wearing so much?
而這告訴她了什麼?我的頭髮看起來怎麼樣有什麼關係呢?你知道的,我穿什麼有那麼重要嗎?
But hands, they matter. Not just as much as before, more.
但手,它們很重要。不只是跟以前一樣重要,現在更重要。
I try to defy what everybody else says is impossible. They said I wasn't gonna live. I lived. They said I wasn't gonna walk. I'm gonna walk. They said I won't have my hands. I will have my hands.
我試著挑戰其他每個人所說的不可能發生的事。他們說我不會活不了。我就活下來了。他們說我不會走路。我就要走。他們說我不會擁有我的雙手。我就將會有我的雙手。
Four months later, April 2011, I pay a visit on Dr.Scott Levin at the University of Pennsylvania, who talked about how complex a surgery Lindsay had signed on for.
四個月後,2011年四月,我前去拜訪在賓州大學的Scott Levin醫生,他談到Lindsay已經參加了個多麼複雜的手術。
Do you have normal sensation here? Um-hmm. The hook-up of the new hand is relying on her nerves growing into the new muscles from the donor. The nerves have to grow into those muscles, which takes months...can take a year. So she may or may not get truly functioning hands back. We tell patients, "We can fail you. The operation can fail." What's failure? Failure means the part doesn't survive, and we have to re-amputate the transplant. That's failure.
妳這裡有正常的知覺嗎?嗯-嗯。新手的連接依靠她的神經長進捐贈者的新肌肉裡。神經必須長到那些肌肉裡,這會花數月的時間...也可以花上一年。如此她可能會、也可能不會重新獲得真正有功能的手。我們告訴病患:「我們可能會辜負你。手術可能會失敗。」怎樣算是失敗?失敗的意思是這個部分無法存活,而我們必須再次截斷移植的部分。那樣就是失敗。
The preferred donor would be female with hands of the right size and a skin color that matched, and a part of the wait now was for those body parts to become available. That was, of everything we discussed, the part Lindsay found most difficult, about this unnamed donor that everyone was waiting for.
首選的捐贈者會是有適當尺寸的手和相配膚色的女性,現在一部分是要等待那些身體部位成為可用者。那是,我們討論的一切,也是Lindsay認為最煎熬的部分,關於這位每個人都在等待的不知名捐贈者。
I hate thinking about that. Why?
我討厭思考這件事。為什麼?
Because, I just don't...yah, somebody out there right now alive...
因為,我就是不想...對,現在外面有某個人還活著...
You hate thinking about it because it means that that person would have to die. Um-hmm.
你討厭想這件事因為這意味著那個人必須得死。嗯-嗯。
I think that to whomever, the hands will be...will be carried out with purpose. They're not just gonna be used for to look pretty.
我想不論對誰來說,這雙手將會...將會被有意義的使用。他們不是要用來看起來美觀的。
September 2011. My spirits are pretty good. Have been waiting for this for a long time.
2011年九月。我的精神還不錯。已經為這個等好久了。
After four years without hands or feet and a month on the waiting list, it has finally happened. Someone, somewhere has died and her hands are being delivered to Dr. Levin, who has also now phoned Lindsay, telling her to get from Richmond to Philadelphia immediately. They have only hours to get this done.
經歷了四年沒有手或腳並待在候補名單上一個月後,它終於出現了。某人在某處過世了,她的手正被送往Levin醫師那,Levin也正打給 Lindsay,告訴她立即從里奇蒙前往費城。他們只有幾小時來完成這件事。
When the phone rang, what did, what did he say?
當電話響時,他說、他說了什麼?
There's a donor ready for you. And I think my mom and I, both jaws dropped.
有一名捐贈者已經可以給妳了。而我想我媽和我,兩人驚訝到下巴都掉下來了。
There was a lot of prepping to do in a hurry. But Lindsay and her mother paused for a moment.
有許多術前準備要馬上做好。但 Lindsay和她母親停頓了一下子。
Our first thing that we did was we prayed for the family who lost their young daughter.
我們做的第一件事是為那個失去年輕女兒的家庭祈禱。
And then it begins. For the next eleven and a half hours, the surgery proceeds. Separate skin, separate muscle biopsy at this point in time.
接著就開始了。接下來的十一個半小時,手術持續進行。在這個時候切開皮膚、切開肌肉切片。
Two separate teams, one dedicated to the left hand, one working on the right. An operation so cutting edge, surgeons have only attempted seventy or so times in the past fifteen years.
兩組分別的團隊,一組投入在左手,一組處理右手。一項非常領先的手術,在過去十五年來外科醫生只嘗試過七十次左右。
- 「堅持住、抓住」- Hold Onto
But a few years ago, a lovely young woman named Lindsay Ess experienced just that, but somehow managed to "hold onto" the dream of somehow being able to touch again.
但幾年前,一位叫做Lindsay Ess的迷人年輕女士經歷了方才那些,但她以某種方式設法堅持住能再次觸摸的夢想。 - 「簡直、幾乎是」- Nothing Short Of
And what happened next is "nothing short of" incredible.
而之後所發生的事簡直令人難以置信。 - 「完全是同一回事、合而為一」- One And The Same
Her story and these hands' story are "one and the same", now.
她的故事和這雙手的故事,現在,完全是同一回事。 - 「目標放在、注意在」- Have Eyes On
When she was twenty-four, she had her eyes on a career producing fashion shows and had just graduated from Virginia Commonwealth University's well-regarded fashion program.
當她二十四歲時,她把目標放在製作時裝秀的職業上,且剛畢業於維吉尼亞聯邦大學頗受推崇的時尚學程。 - 「就...而言」- As Far As
Yes. I would say that was my dreams. "As far as" being an excellent student and respe…well, respected, were definitely coming true.
是的。我會說那是我的夢想。就成為一位優秀的學生以及被尊…嗯,被尊重而言,兩件事都確實成真了。 - 「接管、接收」- Take Over
Surgery followed and something went wrong, an infection that "took over" and shut down her entire body.
手術接踵而來,而某件事出了差錯,一次接管了身體且關閉了全身運作的感染。 - 「拜訪、訪問」- Pay A Visit
Four months later, April 2011, I "pay a visit" on Dr.Scott Levin at the University of Pennsylvania, who talked about how complex a surgery Lindsay had signed on for.
四個月後,2011年四月,我前去拜訪在賓州大學的Scott Levin醫生,他談到Lindsay已經參加了個多麼複雜的手術。 - 「使用、執行、實施」- Carry Out
I think that to whomever, the hands will be…will be "carried out" with purpose. They're not just gonna be used for to look pretty.
我想不論對誰來說,這雙手將會…將會被有意義的使用。他們不是要用來看起來美觀的。 - 「驚訝到下巴都掉下來了、吃驚」- Jaws Drop
There's a donor ready for you. And I think my mom and I, both "jaws dropped".
有一名捐贈者已經可以給妳了。而我想我媽和我,兩人驚訝到下巴都掉下來了。 - 「領先、先進」- Cutting Edge
An operation so "cutting edge", surgeons have only attempted seventy or so times in the past fifteen years.
一項非常領先的手術,在過去十五年來外科醫生只嘗試過七十次左右。