A New York park.
一座位於紐約的公園
Dannie and Ryan look like typical tourists, but with Apollo lurking nearby. What they are really doing, is looking for someone sitting alone. A woman at the nearby table gets up, leaving her friend on her own. Dannie and Ryan position themselves for this hustle's first move.
Dannie和Ryan看起來就像典型的遊客,但是Apollo在一旁潛伏著。他們真正在做的事情是尋找某個落單的人。附近桌子一位女士起身離開,留下他朋友自己一個人。Dannie和Ryan就定位準備這次勾當的第一步。
Hi! Miss! Would you get a photograph for us real quick? Ok, sure. Would you mind? First, they get the mark to turn her back on the purse. Then they gave her a camera. It's the perfect distraction. This isn't work. You're gonna do it through that. Why are we staying here? Press this button here, right? Apollo seizes the moment, and moves into position.
嗨!小姐!你可以快快幫我們拍張照嗎?好,當然。你介意嗎?首先,他們讓目標背對包包。然後他們給她相機。它完美的轉移了注意力。這邊壞了。你要從那邊照。為何我們要留在這邊?按這邊這個鈕,對吧?Apollo抓緊時機,移動就位。
You'll be able to get us. If you can get Shack in there as well, that'd be great. Do you mind? Thank you! Am I like... Did you wanna move up? Yeah! Come a little closer if you want. He's only got a few seconds to stuff the bag before someone notices. But this bag is so big and barely fits in the suit case. Ya. That will be great.
你可以拍到我們。如果你可以也同時把Shack拍進去,那就太棒了。你介意嗎?謝謝!我要像...你想往上一點嗎?是的!如果你想,可以靠近一些。在別人發現之前,他只有幾秒鐘藏好包包。但這包包這麼大,僅剛好可以塞進行李箱。對。那樣太好了。
Rather than disappear, Apollo quickly sits and becomes just another customer. Ma'am, now you gotta... Perfect! Thank you! We'll tell people that's the Sheen...Shack. Alright. Thank you! Hey, thank you very much! Photo session over, Ryan hurries back to the hustler's truck to get ready for a phone call. And Apollo is about to change roles from thief to Good Samaritan.
Apollo很快地坐下並變成只不過是另外一位客人,而不離開現場。女士,你必須...太棒了!謝謝!我們會跟人們說那是Sheen...Shack。好吧。謝謝你!嘿,真的很感謝!照相時間結束,Ryan火速趕回到騙子的卡車上準備好接電話。然後Apollo就要轉換角色,從小偷變成善良厚道的人。
Oh, did somebody steal my bag? Somebody stole your bag? Ya, somebody just stole my bag. What did it look like? A hoe sh*t! Did you have a wallet in there? Hey, no, no, sit down! Sit down! Sit down!
噢,有人偷了我的包包?有人偷妳包包?對,有人剛偷了我包包。它看起來像甚麼樣子?真是他X的狗屎!裡面有錢包嗎?嘿,不,不,坐下!坐下!坐下!
This is the hardest in this game. I can see she was emotional. Her guard was down and she wasn't thinking straight. This is when anyone is the most vulnerable to a hustler.
這是遊戲中最難的部分。我可以看出來她很情緒化。她卸下了心防而且無法正面思考。對騙子來說這就是任何人最脆弱的時刻。
Come here! Come here! I saw these people go out there. Do you have any credit cards in there? Yes! Apollo appears to be a sympathetic stranger, but he actually wants to get her to reveal the name of her bank. Just call and keep them cancelled right now. Have a seat. Who do you bank with? Um, Chase. She is giving it away! Cha... Ok, good, good. I've been with Chase too. I had the Seventieth meets Broadway before.
過來!過來!我看到這些人從那離開。你那裡面有任何信用卡嗎?有!Apollo顯現出一個同情的陌生人的樣子,但其實他是想要讓她洩漏銀行的名稱。現在就打電話把它們取消掉吧。請坐。妳在哪家銀行?嗯,Chase。她透露了!Cha...好的,好,好。我也有用Chase。我以前在七十街和Broadway交叉口那邊的。
I just saw some people take off with a brown bag down there. Hold on just a second. He now has the name of her bank and starts to dial a number. This happened to me about five years ago. I got jacked. They took everything, and they took everything again.
我剛看到一些人帶個棕色包包從那邊跑掉。等一下下。現在他有她的銀行名稱並開始撥打電話。這五年之前發生在我身上。我被搶了。他們拿走所有東西,他們又拿了所有東西。
But look closely, it's not the victim making the call, but Apollo. And of course, he is not calling the bank, but Ryan, sitting in the truck, just around the corner. Now all Apollo has to do, is let Ryan know the name of the woman's bank.
但靠近點看看,並不是被害人在打電話,而是Apollo。而當然,他不是打給銀行,而是坐在街角卡車裡的Ryan。現在所有Apollo要做的就是,讓Ryan知道這女人銀行的名稱。
This is customer service. How may I help you? Hi, this is Chase... Chase? Yes! Now she thinks she will be talking to her bank. The con is on. As an added convincer, Ryan has recording of office background chatter, added to the deception.
這是客服。我能幫上什麼忙嗎?嗨,這是Chase...Chase?是的!現在她認為她會跟她的銀行說話。騙局開始了。作為一位更進一步的說服者,Ryan把銀行辦公室背景聊天的錄音,加入這詭計之中。
Hi, I just have a lady. She just had her purse stolen, and she has some credit cards in there. She needs to cancel her card. Yup, just put her on. Okay, there you go. Thank you so much.
嗨,我這剛有位女士。她的皮夾剛被偷,那裡面有一些信用卡。她需要取消掉她的卡片。好,請她聽電話。好,給妳。非常感謝。
Hello? Yes, hello! This is Chase Fraud Department. My name is Ryan. How may I help you this afternoon? Yeah, someone just stole my bag. Um, I'm sorry to hear that. I can certainly help you cancel that. Right here she thought she was talking to the bank. And just by seeming sympathetic and helpful, she didn't think twice while giving me all her personal information.
哈囉?是的,哈囉!這是Chase詐欺部門。我是Ryan。我今天下午能幫上什麼忙嗎?是的,有人偷了我的包包。嗯,聽到這我很抱歉。我當然可以幫你取消掉那卡片。到這裡她以為是在跟銀行通話。而僅僅藉由表現得像是富有同情心和幫的上忙,她毫不猶豫的給了我所有的個人資料。
Do you happen to know your account number with us? He leads the mark through banking protocol with one goal in mind: to get her pin and strip her of her life's savings.
妳知道妳的銀行帳號嗎?他引導目標走過銀行標準流程,內心只有一個目的:弄到她的密碼並扒光她一輩子的積蓄。
Ok, I have your account information up now. It looks like your card has not been used in the last hour, which means you've called just in time. Now, in order to cancel your existing card and issue a new one, I'll just need to get your pin number as verification.
好,我現在已經有妳的帳戶資訊了。看起來妳的卡在前一小時之內並未被使用過,也就是說妳打得正是時候。現在,為了要取消妳現有的卡片並發一張新卡,我僅需要妳的密碼作為認證。
The moment of truth: without the pin number, they don't have anything. But Ryan's got one last trick up his sleeve. Alright, of course I can't get that information over the phone, so what I'm gonna do now is transfer you over to our automated service. Ok? All right. Hold no one second. Thank you for banking with Chase.
關鍵時刻:沒有密碼,他們什麼都沒有。但Ryan還有最後的壓箱法寶。好,當然我們不能透過電話獲取那資訊,所以現在我要做的是,把妳轉接到我們的自動語音系統。好嗎?好吧。等一等。謝謝您選擇Chase銀行。
Another expertly fake recording. You've reached the automated service center. After the tone, please enter your pin followed by the pound sign. The small silver numbers. Ok. Are you pushing something?
另一個專業的假錄音。你已經到了自動語音系統中心。在聲響之後,輸入你的密碼並加上井字鍵。小的銀色數字。好。妳按到什麼東西了嗎?
Success! She's just given them her all-important pin number. Your pin number has been accepted, and your card has now been cancelled. Got it! Alright! The mark's been conned into thinking her account has been shut down. Did you get everything? Um, yeah... They said it's cancelled.
成功!她剛給了他們她最最重要的密碼。你的密碼被接受了,而你的卡現在被取消掉了。拿到了!好!目標被騙以為她的帳戶已被關掉了。妳都弄好了?嗯,對...他們說已經取消了。
With her bank card and pin number, the hustlers could have emptied this woman's bank account. But luckily for her, they didn't. Now, it's time to reveal the con.
有了她的提款卡和密碼,騙子可以掏空這女人的銀行帳戶。但她運氣好,他們沒有。現在,是揭發詐騙勾當的時候了。
What does your bag look like? It was brown? Yeah, brown with dolls and stuff on it. I'm gonna show you something. That looks a lot like your bag. Why you do that for? Why you do that? Hahaha... If look at that black crate over there, see right there passers guys? There's a little camera in there. Shut up! What the f*ck is this? No fucking way! See that guy with a can of beer over there? There is a little camera over there. What the... I don't know what the f*ck is going on. Back over there the guy's smiling at you? No, what is going on?
妳的包包看起來像什麼樣子?是棕色的?是,棕色的上面有玩偶和一些東西。來看看這個。那看起來很像妳的包包。你幹嘛那樣?你幹嘛那樣?哈哈哈... 看
看那邊那黑色破車,看到就在那邊的行人了嗎?那裡面有個小攝影機。不是吧!這到底是他X的怎麼一回事?他X的不可能!看到那邊拿著一罐啤酒的人?那邊有台小攝影機。啥...我不知道他X的到底發生什麼事。後面那邊那個人在對妳微笑?沒有,到底怎麼一回事?
What a way they did it, very professional, very quiet and very quick, like that! Now, as you didn't recognize my voice, I was also the Chase customer service representative. Shut up! I was the automated service. Shut up! Hehehe... Shut up! But why you try to pick me as the target? Because you turn your back on your bag. And I'll never do that!
他們行事的手法,非常專業,非常隱密還非常迅速,就像那樣!現在,既然妳聽不出我的聲音,我同時也就是Chase的客服代表。不是吧!我是自動語音系統。不是吧!哈哈哈...不是吧...!但為何你們選擇我當目標?因為妳轉身不顧妳的包包。而我再也不會那樣了!
I was like bugging out. Like, how could you just cast something over me like that, that quick? I really wanna punch him in his face. But you know, it was a great experience. You all need to know this is New York.
我簡直是嚇壞了。像是,你怎麼可以對我做那樣的事情,那麼快?我真想一拳打在他的臉上。但你知道,這是個很好的經驗。你們要知道,這是紐約。
A stolen bank card and pin is worth over ten thousand dollars on the black market. Not bad for a morning's work.
一張被偷的提款卡及密碼在黑市價值超過一萬美金。對於一早上的辛苦來說算不錯的。
- 「把握時機」- Seize The Moment
Apollo seizes the moment, and moves into position.
Apollo抓緊時機,移動就位。 - 「善良厚道的人」- Good Samaritan
And Apollo is about to change roles from thief to Good Samaritan.
然後Apollo就要轉換角色,從小偷變成善良厚道的人。 - 「關鍵時刻、緊要關頭」- The Moment Of Truth
The moment of truth: without the pin number, they don't have anything.
關鍵時刻:沒有密碼,他們什麼都沒有。 - 「還有壓箱寶、錦囊妙計」- Have/Get (Trick) Up One's Sleeve
But Ryan's got one last trick up his sleeve.
但Ryan還有最後的壓箱法寶。