The paper airplane you folded in middle school—horrible design. But I've thrown a paper airplane 214 feet. I'm John Collins. I am the paper airplane guy—world record holder for paper aircraft distance.
你中學時摺的紙飛機--糟糕的設計。但我摺過能飛 214 英尺(65 公尺)遠的紙飛機 。我是 John Collins。我是紙飛機達人--紙飛機飛行距離的世界紀錄保持人。
So the year we got the record was 2012. It was, you know, one of the great days in my life, actually. You know, I looked back at my child being born and the world record, those are great moments for me.
我們是在 2012 年創下世界紀錄。那是,你知道,我人生中超棒的一天。當我回想起我孩子出生還有破紀錄的當下,那些對我來說都是很棒的時刻。
I named the world record plane after my wife; the name of the design is Susanne. This is how you fold Susanne: You start with the short side of the paper...
我用我妻子的名字為那架破紀錄的紙飛機命名;那個紙飛機設計叫 Susanne。這是 Susanne 紙飛機的摺法:首先從紙的短邊開始摺...
(Quick talking.)
(快轉。)
You fold the plane in half. It's just eight simple folds.
再把飛機對摺。只需要簡單八個摺紙步驟。
There are a lot of different kinds of folding techniques, and a lot of different kinds of paper airplanes. There's planes that boomerang back; there are planes that are made to fly straight very far; there are planes that are made to stay in the air for a long time. Every great paper airplane, distance or time aloft, has very accurate folding.
摺紙飛機的技巧有很多,也有很多不同種的紙飛機。有些紙飛機能自己飛回來;有些紙飛機能飛得又直又遠;有些紙飛機能在空中停留很長時間。一架厲害的紙飛機,不論是飛行距離遠或滯空時間長,摺的時候都要很精準。
Most people want to know how I got into paper airplanes, and the reality is I never got out of them. I am curious by nature. I love math and science.
大多數人都想知道我是什麼時候踏入紙飛機這個圈子的,事實是我從未踏出來過。我對大自然很感興趣。我喜歡數學和科學。
The cool thing about paper airplanes is it's a way to actually discover something real about flight. What most people don't know is that we don't know the exact cause and effect for lift. Every little paper airplane throw is like a little science experiment. Here's the laboratory right here in your hand that you could use to do real science.
紙飛機有個很酷的地方,它其實可以讓我們真正了解飛行是什麼。大多數人不知道的是,我們並沒有真的很了解物體飄升的原因及結果。紙飛機的每一次投射都像是一個小小的科學實驗。有個實驗室就在你的手中,你可以用它做真正的科學實驗。
Teachers kind of don't like kids to do paper airplanes. It has this bad-boy-kinda-renegade reputation. If they could discover that paper airplanes actually are science, that they're doing science and having fun doing it, I think that's an incredible breakthrough.
老師感覺不是很喜歡孩子丟紙飛機。它背負某種「叛逆壞孩子」的汙名。如果老師能發現紙飛機其實是一種科學實驗,孩子實驗時樂在其中,我想那會是很棒的突破。
Paper airplane throwing in class, yes!
在教室丟紙飛機,贊成!