In a world where cat videos and memes rule the feeds, one media company will rise above the noise. This is Great Big Story.
在一個網路上充斥貓咪影片和迷因的世界中,一家媒體公司將脫穎而出。那就是 Great Big Story。
Okay, Redd, that was great, thank you.
好的,Redd,剛剛那樣很棒,謝謝。
You got it?
你有錄到嗎?
Yeah, that was great.
有喔,很棒。
Cool.
酷。
You can stop speaking like that now, though.
不過你現在可以不用那樣說話了。
What do you mean? This is how I always speak.
什麼意思?我一直都是這樣講話的啊。
Okay, cut.
好,卡。
My name is Redd Pepper. I'm a voice-over artist. In the UK, I've voiced hundreds of movie trailers. Men in Black. "Saving the earth from the scum of the universe." Blair Witch Project. Armageddon. Space Jam. Mr. Bean's Holiday. So many. I forget half of them, to be honest with you. I started doing television adverts, animations, and audio books. I do a lot of video games as well, and a lot of them are sound effects. A goose in the background.
我的名字叫 Redd Pepper。我是一位配音員。在英國,我已經配了數百部的電影預告片。《星際戰警》。「保護地球不被宇宙的敗類摧殘。」《厄夜叢林》。《世界末日》。《怪物奇兵》。《豆豆假期》。數不清了。一半以上我都忘記了,老實說。我最先是從電視廣告開始,還有動畫跟有聲書。我也有配很多電玩,而且有一大部分是音效。像是背景音效中的一隻鵝。
"For Mr. Bean..." When I first started doing movie trailers, that was, um, that was fun. "One man, coming soon to a cinema near you." Sometimes I do romantic movies. "In a sleepy town..." Sometimes I'm doing horror. "Don't answer the door." You gotta use your voice; you gotta raise it sometimes, and you gotta take it to the depths. Very occasionally I get recognized, but generally, no. But the time I do get recognized—phone goes off in the train, guaranteed. "Hello?" And people look up from behind the newspapers.
「對豆豆先生來說...」我剛開始配電影預告時,還蠻好玩的。「一個男人,即將出現在各大戲院中。」有時候我會配愛情片。「在一個寧靜的小鎮...」有時候我會配恐怖片。「絕對不要開門。」你要運用自己的聲音;有時候你要提高聲音,有時候你要把聲音降到谷底。偶爾我會被認出來,但通常不會。會被認出來的時刻--手機在地鐵上鈴聲大響,絕對會被認出來。當我一說:「喂?」人們就會從報紙後面探出頭。
The way I got into being a voice artist was kinda strange. I used to drive trains on the London Underground. One morning I was making my announcements, "All stations to Harrow. Mind the doors." A television executive was a passenger on my train. He got off at the next stop, ran up to my cab; we exchanged details, and the rest is history.
我會踏進配音界的原因其實還蠻奇妙的。我以前是在倫敦地鐵工作的駕駛員。有一天早上我在廣播時:「往哈羅(註)的旅客,請小心閘門。」一位電視製作人當時正在這班車上。他在下一站下車,跑到我的駕駛室;我們交換了聯絡資訊,接下來的事你們都知道了。
I've had some strange experiences as a voice artist. I was doing a trailer for Jurassic Park: The Lost World—Steven Spielberg movie—and kindly they chose me to do the voice in the UK. "Something is coming, something big." And as I said that, a voice in my headphone said, "Wow! That's a great voice." And I didn't recognize it was Steven Spielberg. He was listening in from the States into London. Well, I swore. I said, "Who the f**k is that?" Everybody went crazy in the studio. "Sh, no. It's Spielberg on the set."
在我的配音生涯中我遇過很多奇怪的事。那時候我正在配《侏羅紀公園:失落的世界》--史蒂芬.史匹柏的電影--我剛好很榮幸地被挑選並在英國配音。「有東西靠近了,一個龐然大物。」當我一說完,耳機就傳來一句:「哇!這聲音也太棒了吧。」我當時沒有認出來是史蒂芬.史匹柏的聲音。他從美國那邊監聽我們倫敦的狀況。我罵了髒話。我說:「這他*的是誰啊?」錄音室的人都嚇壞了。「噓,不要亂講話!那是在拍攝現場的史蒂芬.史匹柏。」
I appreciate what I do; I'm still meticulous about what I do; I'm still proud of what I do. I really don't look at it as a job. I'm having fun. It really is a cool job. It's gotta be up there with one of the coolest jobs on the planet.
我非常感謝能做這行;也仍然保持一顆謹慎的心;我也為我做的事感到驕傲。我沒有把它當成一份工作來看待。我很樂在其中。這真的是一個很酷的工作。這大概是世界上排行前幾名酷的工作吧。
Right, you got it? Cool, I'm outta here. Oh, that's a wrap.
好喔,你都錄到了嗎?酷,我要閃人了。結束了。
註:哈羅(Harrow)是倫敦哈羅區的一個大鎮,位於倫敦西北部。