Fun balls. No? Not very fun.
好玩的球球耶。不要嗎?好吧,不好玩。
Babies cry all the time, whether you like it or not. And it takes a very patient parent to make them stop. When it comes to TV and movies, however, a director may actually want a baby to cry on command. And this requires hiring someone with a special set of skills.
寶寶無時無刻都在哭,不管你喜不喜歡。你需要一個很有耐心的家長才能讓他們不哭。但說到電視和電影,導演可能需要寶寶在需要的時候真的大哭。而這就需要雇用有特別技能的人了。
That's Elaine Hall. She's what's known in Hollywood as a baby wrangler.
這是 Elaine Hall。她是好萊塢知名的「嬰兒引導員」。
A baby wrangler is a...interpreter between what the director wants a young child to do and...front of a camera.
「嬰兒引導員」像是口譯員一樣,幫導演與鏡頭前的小孩相互協調做出導演想要的效果。
She's worked with infants and young children on a variety of commercials, TV shows, and movies, like The Flintstones, Grace Under Fire, and Akeelah and the Bee.
她和嬰兒和小孩一起合作過非常多作品,包含多樣的廣告、電視劇和電影,像是《The Flintstones》、《Grace Under Fire》和《Akeelah and the Bee》。
So, first off, where do these crying babies come from? Babies, just like adult actors, come from casting calls. But they're only legally allowed to work for four hours a day on set, so there's a simple trick used to extend their camera time.
那首先,這些哇哇大哭的嬰兒是從哪裡來的呢?小嬰兒和成人演員一樣,都是由試鏡甄選來的。但法律規定小嬰兒一天只能在片場工作四小時,所以有個簡單的偷吃步來延長他們的拍攝時間。
Very often, when you see a TV show or a film, twins are used to play one role.
如果你看電視劇或電影,常常會有雙胞胎出演同一個角色。
There's also a few other rules in place when using young actors.
需要年幼演員拍攝的時候也有一些其他規定。
For every set that has a child, there's a studio teacher on the set. For infants, there must be a studio teacher and a nurse.
只要片場有小孩,一定要有片場教師在場。如果是小嬰兒演員的話,就需要有一個片場教師和一個護理師。
For non-crying scenes, working with babies and young children involves making it fun for them.
如果要拍不需要哭的戲,和小寶寶跟小孩工作就是讓他們玩得開心。
Everything was made into a game. I would put on the lens of the camera, funny faces on the lens, when they needed to make direct eye contact. I would be behind the camera in every scene, making them laugh.
一切要變得像遊戲一樣。我會在鏡頭上放,我會在鏡頭前擺出好笑的表情,如果他們需要和鏡頭做出直接的眼神接觸的話。我每一幕都會在攝影機後面,想辦法逗他們大笑。
But for crying, it's a whole different story. Elaine uses a special technique.
但哭戲就是另外一回事了。Elaine 會用一種特別的技巧。
What I do to get babies to cry is I start to cry myself. For example, I'll go "Waa!" And the baby will start to cry. When a baby, even an infant, hears another baby cry, the infant or the baby will start to cry themselves. This is an example of empathy. It's pretty instantaneous.
要讓小寶寶哭,我會先開始哭。例如,我會開始「哇!」然後寶寶就會開始哭了。小寶寶,或甚至是剛出生的嬰兒如果聽到別的寶寶在哭的話,自己就會開始哭了。這就是同理心的一個例子。其實是很瞬間的事情。
She used this technique in Akeelah and the Bee. In this scene, Akeelah's sister brings her baby to the event, and it starts to cry. And her technique has never failed—so far.
她在《Akeelah and the Bee》拍攝中也有運用到這個技巧。在這幕, Akeelah 的姐姐把自己的寶寶帶來參加活動,結果他就開始哭了。她的方法從來沒有失敗過--到目前為止。
My success rate is 100 percent.
我的成功率是百分之百。
She says she's heard of other baby wranglers using questionable techniques, like placing bad odors in front of the child or making a loud noise. But according to Elaine, these sorts of methods may be harmful to the child and should be avoided. If the baby's face doesn't need to be shown on camera, oftentimes, they'll use a doll instead. So, once it's crying, how do you get the baby to stop?
她說她有聽過別的嬰兒引導員用其他不太好的方式,像是在小孩前釋放難聞的味道,或是製造很大的聲響。但 Elaine 認為這類方法可能會對小孩造成傷害,應該要避免。如果小寶寶的臉不需要上鏡,常常會用玩偶代替。那寶寶開始哭了,要怎麼讓他們停下來呢?
When I stop crying, and then I'll look at the baby and assure the baby that everything's safe. I'm okay; she's okay. Then, very quickly, a baby will stop crying.
我不哭了之後,我會看著寶寶並讓她放心,知道一切都很安全。我沒事了;她也沒事。然後很快她就會不哭了。
She may also use rattles and bells to help, if necessary. Regardless of the scene, Elaine says it's important that the babies spend time with the actor ahead of time.
如果需要的話,她也會用波浪鼓或是鈴鐺。而不管拍攝的話,Elaine 也認為演員在拍攝前和寶寶相處是很重要的。
I always create—have the actor and the baby create relationship off camera so that it's not like you're just plopping a kid into a stranger's lap.
我都會培養--要演員和寶寶在沒有拍攝的時候也培養感情,而不是像是把小孩直接丟到陌生人的腿上。
...as you may have an opportunity to compete for any remaining places.
...你也有機會競爭其他剩下的位子。
Kiana, get that baby out of here.
Kiana,把寶寶抱出去。