The signature dark glasses, collared white shirts, gray-haired ponytail, and fingerless leather gloves—a look that defined Karl Lagerfeld.
招牌深色眼鏡、立領白色襯衫、灰白色的馬尾、露指皮革手套--一個卡爾.拉格斐獨特的造型風格。
Fashion for him was more than a passion. It was a reason to exist. It was his meticulous attention to detail and precision that earned him the status of the "Kaiser of fashion."
時尚對他來講不僅僅只是一份熱情。更是他存在的原因。他在細節上一絲不苟的講究與嚴謹的態度就是人們稱他為「時尚老佛爺」的原因。
He was born in Hamburg in the 1930s, but the exact date of his birth remains a mystery. In 1952, Karl Lagerfeld moved to Paris. He proved himself in the fashion houses of Balmain, Jean Patou, and Chloe, before joining Fendi in 1965, where he remained artistic director. But it was at Chanel that Karl Lagerfeld truly came into his own.
他在 1930 年代出生於德國漢堡,不過確切的出生日期至今仍是個謎。卡爾.拉格斐在 1952 年時移居巴黎。在他於各大時尚品牌,如:Balmain、Jean Patou 以及 Chloe 證明了自己的實力之後,便於 1965 年加入 Fendi 繼續擔任時尚總監。然而,卡爾.拉格斐卻是一直到加入香奈兒才真正獲得他應有的名聲與榮耀。
In 1983, he took over as the head of the fashion house and revived the brand. Soon enough the two intertwined Cs became affiliated with luxury. He designed the perfect cut for his tweed jackets and the classic little black dress, combining the masculine with the feminine with his monochrome palette. And with that, Chanel was reborn.
1983 年時,他接管了香奈兒的大位,讓香奈兒重返時尚龍頭寶座。很快的,香奈兒經典雙 C 圖案便與奢華二字畫上等號。卡爾.拉格斐為軟呢外套與經典黑色洋裝設計出完美剪裁,運用單色配色結合陽剛氣質與陰柔特性。香奈兒也因此而重生。
But that didn't leave Karl Lagerfeld resting on his laurels.
但是,卡爾.拉格斐卻沒有因此而自滿。
In 2004, he became the first high-profile fashion designer to collaborate on a collection with H&M. He put his photographic skills to use and exhibited his work in 2011.
他在 2004 年時,成為第一位與 H&M 系列服裝合作的知名時尚設計師。他運用了他的攝影技能,並在 2011 年展示他的作品。
If I were only in fashion, I would risk isolating myself, which is the worst thing for creativity. By doing photography, even fashion photography and advertising, which I love, I stay within the movement of fashion, people of fashion, and my bubble is not the only thing that I see.
如果我只有在時裝界發展,我會有把自己與外界隔離的風險,這對創作是最具殺傷力的。透過攝影,甚至是我愛的時尚攝影和行銷,我得以和時裝界與時俱進,而且我可以看到眼前以外的東西。
Karl Lagerfeld launched his own brand, created perfumes, stood out as an interior designer, and even opened his own bookstore in Paris.
卡爾.拉格斐成立自有品牌,推出香水,脫穎而出成為室內設計師,還在巴黎開了間自己的書店。
I wear dark glasses to see better. Observation is more precise, and you can't tell if I'm looking left or right. I want to know everything. If I wasn't like this, I wouldn't own 300,000 books, and I wouldn't be obsessed with the desire to know everything. I'm completely obsessed with this.
我帶黑墨鏡是為了要看得更清楚。觀察力變得更敏銳,而且你不知道我在看左還是看右。我想要知道每件事情。要不是因為我這樣的個性,我不會有三十萬本藏書,也不會有這麼強烈的慾望想要知道每件事。我對此是完全地著了迷。
And it was an obsession that stayed with him till the end. Loved or loathed, Karl Lagerfeld has left an indelible mark on the history of fashion.
這樣的著迷一路陪伴他到最後。不論世人對他是愛還是恨,卡爾.拉格斐終究在時尚史上留下了一筆不可抹滅的記號。
- 「獲得應有的榮譽」- came into one's own
But it was at Chanel that Karl Lagerfeld truly came into his own.
然而,卡爾.拉格斐卻是一直到加入香奈兒才真正獲得他應有的名聲與榮耀。 - 「接管」- take over
In 1983, he took over as the head of the fashion house and revived the brand.
1983 年時,他接管了香奈兒的大位,讓香奈兒重返時尚龍頭寶座。 - 「自滿、滿足於現有成就」- rest on one's laurels
But that didn't leave Karl Lagerfeld resting on his laurels.
但是,卡爾.拉格斐卻沒有因此而自滿。 - 「脫穎而出」- stand out
Karl Lagerfeld launched his own brand, created perfumes, stood out as an interior designer, and even opened his own bookstore in Paris.
卡爾.拉格斐成立自有品牌,推出香水,脫穎而出成為室內設計師,還在巴黎開了間自己的書店。 - 「對...著迷」- be obsessed with
If I wasn't like this, I wouldn't own 300,000 books, and I wouldn't be obsessed with the desire to know everything.
要不是因為我這樣的個性,我不會有三十萬本藏書,也不會有這麼強烈的慾望想要知道每件事。