Body Parts
身體部位
Many parts of the body can be used as verbs in either a physical or a metaphorical sense.
很多身體部位的單字可以當成動詞使用,傳達出具體或抽象的意思。
You can "head" a company, but if things go wrong, you'll have to "shoulder" the blame or "face" your investors. A good leader "backs" their employees, but if you don't "toe" the line, you might get "skinned." Did you "muscle" your way into that job?
你可以「領導(head)」一間公司,但如果出了差錯,你就得「承擔(shoulder)」譴責或「面對(face)」你的投資者。一個好的領導者會「支持(back)」他們的員工,但如果你不「服從(toe the line)」,可能會被「扒皮(skin)」。你當初是「過關斬將(muscle one's way)」擠進這間公司的嗎?
You might "eye" someone suspiciously or wait for the police to "finger" a suspect.
你可能會以懷疑的眼光「打量(eye)」他人,或是在等警察來「指證(finger)」嫌疑犯。
But if you need to get out of town, try "thumbing" a ride. You can ride with me if you can "stomach" the thought. I don't always sing along to the radio, but you might see me "mouthing" the words.
但如果你有事要出城,不妨「豎起拇指要求搭便車(thumb a ride)」。你可以搭我的車,如果你可以「忍受(stomach)」這個畫面的話。我通常不會邊聽廣播邊唱歌,但你可能會看到我在「對嘴(mouth the words)」。
- 「承擔譴責、承擔責任」- shoulder the blame
You can "head" a company, but if things go wrong, you'll have to "shoulder" the blame or "face" your investors.
你可以「領導(head)」一間公司,但如果出了差錯,你就得「承擔(shoulder)」譴責或「面對(face)」你的投資者。 - 「服從、聽從」- toe the line
A good leader "backs" their employees, but if you don't "toe" the line, you might get "skinned."
一個好的領導者會「支持(back)」他們的員工,但如果你不「服從(toe the line)」,可能會被「扒皮(skin)」。 - 「豎起拇指要求搭便車」- thumb a ride
But if you need to get out of town, try "thumbing" a ride.
但如果你有事要出城,不妨「豎起拇指要求搭便車(thumb a ride)」。 - 「對嘴假唱、做嘴型而未發出聲音」- mouth the words
I don't always sing along to the radio, but you might see me "mouthing" the words.
我通常不會邊聽廣播邊唱歌,但你可能會看到我在「對嘴(mouth the words)」。