Let's take a look at some signs you've been sending in for our segment. It's called, "What's Wrong with These Signs? Signs."
來看看你們寄給節目單元的一些標誌。這單元叫做:「這些標誌起肖了嗎?標誌。」
Andy made me stop.
Andy 叫我停下來的。
Theresa Johnstone sent this in from Nashville, Tennessee. "This sign was posted in my neighborhood." It says, "Undercover police operation in progress." Wow! And if that sign wasn't bad enough, look at the sign next to it. "He's hiding in the bushes!" It gives it away, see? Doesn't seem smart, see?
Theresa Johnstone 從田納西州 Nashville 寄來這個。「這標誌被立在我家附近。」上面說:「秘密臥底行動執行中。」哇!如果那個標誌還不夠糟,看看它旁邊的標誌。「他躲在樹叢裡!」這標誌出賣它了,你看到沒?看起來不太聰明,對吧?
Jennifer Kennedy from Lancaster Park, Canada. "My husband saw this sign on his way home from work." It says, "Portia Chain Up Area Here." That's why I can't get Portia to Canada. She won't go. It's so polite and yet so freaky.
來自加拿大 Lancaster Park 的 Jennifer Kennedy。「我老公下班回家時看到這個標誌。」上面說:「Portia 被鎖住區(註一)。」那就是為什麼我沒辦法讓 Portia 去加拿大。她不去。這標誌既有禮貌又真是太古怪了!
Lena Ng? Her last name is N-G. Ng. I hope that's right. From Singapore. "This sign was posted at my local acupuncture clinic." It says, "Please check that all acupuncture needles are taken out before you leave this clinic!! Thank you!" When did that become the customer's responsibility? Why?
Lena Ng?她的姓是 N-G。Ng。希望我沒唸錯。來自新加坡。「這個標誌被貼在我這的針灸診所。」上面說:「請在您離開診所前檢查一下所有的針灸針都有拔出來!!感謝您!」那什麼時候變顧客的責任啦?為啥?
Felicia Etsody from Smith Lake, New Mexico, "I saw this sign and I had to share it with you."
來自新墨西哥州 Smith Lake 的 Felicia Etsody:「我看見這個標誌,我一定得和你分享。」
"We will no longer accept money out of undergarments."
「我們將不再收受從貼身衣物內掏出來的錢。」
How much? 20? Oh, 25. Oh, wait a minute! It means for a while they were accepting money out of their undergarments. That's why I do my shopping online.
多少?20 塊?噢,25 塊。噢,等一下!這表示有一陣子他們是接受從內衣掏出來的錢的。那就是為什麼我都網購。
Thanks for sending those in. If you see a sign that's not quite right, send it to me.
謝謝你們寄那些來。如果你看見一個滿不正常的標誌,寄給我。
註一:這標誌原意是「Portia(地名),汽車上雪鍊區」。Portia 恰巧是 Ellen 老婆的名字,而 chain up 也有鎖住的意思。