I am not...black. I mean, that's what the world calls me, but it's not me. I didn't come out of my mother's womb saying, "Hey, everybody! I'm...black." No, I was taught to be black. And you were taught to call me that, along with whatever you call yourself. It's just a label.
我不是...黑人。我是說,那是這世界對我的稱呼,不過那不是我。我沒有從我媽媽的子宮裡出來就說:「嘿,大家!我是...黑人。」不,我是被教育要當個黑人。而你被教育那樣叫我,還有不管你叫自己什麼。那只是個標籤。
See, from birth, the world force-feeds us these labels. And eventually we all swallow them. We digest and accept the labels, never ever doubting them. But there's one problem: Labels are not you, and labels are not me—labels are just labels! But who we truly are is not skin-deep.
你瞧,從出生以來,這世界就灌食我們這些標籤。最終我們都吞下它們。我們消化並接受這些標籤,從未質疑過它們。不過有一個問題:標籤不是你,標籤不是我--標籤就只是標籤!但真實的我們不是表面的。
See, when I drive my car, no one would ever confuse the car for me. Well, when I drive my body, why do you confuse me for my body? It's my body, get it? Not me. Let me break it down. See, our bodies are just cars that we operate and drive around. The dealership we call society decided to label mine the black edition, yours the Irish or white edition. And with no money down, zero-percent APR, and no test drive, we were forced to own these cars for the rest of our lives. Forgive me, but I fail to see the logic or pride in defining myself or judging another by the cars we drive, because who we truly are is found inside.
你看,當我開著我的車時,從沒有人會把我的車錯當成我。那,當我操縱著我的身體時,你為什麼會把我錯當成我的身體呢?那是我的身體,懂嗎?不是我。讓我解釋清楚。你瞧,我們的身體不過是我們操控然後開著到處去的車子。我們稱為「社會」的經銷商決定把我的標為黑人版本,你的標為愛爾蘭或白人版本。沒有頭期款、零年利率,而且未經試駕,我們被迫接下來一輩子都要擁有這些車子。原諒我,但我無法看出以我們的座車定義自我或評斷他人背後的邏輯或驕傲,因為真實的我們是從內在發現。
Listen, I'm not here to tell you how science has concluded that genetically we're all mixed and race in the human species doesn't exist, or how every historian knows that race was invented in the 15th century to divide people from each other and it has worked perfectly. No! I'm not here to lecture. I just wanna ask one question: Who would you be if the world never gave you a label, never gave you a box to check? Would you be white, black, Mexican, Asian, Native American, Middle Eastern, Indian?
聽著,我不是在這告訴你們科學如何結論出就基因來說我們全混合在一起,還有人類的種族並不存在,或每個歷史學家都知道種族是十五世紀用來分裂人們的產物,而且那效果很好。不!我不是來這講道理的。我只是想問一個問題:如果這世界未曾為你貼標籤、未曾給你一個框框勾選,你會當誰?你會當白人、黑人、墨西哥人、亞洲人、美國原住民、中東人、印度人?
No! We would be one. We would be together, no longer living in the era of calling human beings black people or white people. These labels that will forever blind us from seeing a person for who they are—but instead seeing them through the judgmental, prejudicial, artificial filters of who we think they are. And when you let an artificial label define yourself, then, my friend, you have chosen smallness over greatness and minimized your self, confined and divided your self from others.
不!我們會成為一體。我們會團結,不再住在一個稱呼人們黑人或白人的時代。這些標籤會永遠讓我們看不見一個人真實的樣貌--反而透過我們自以為他們是怎樣、批判性、帶有成見、人為的濾鏡去看一個人。而當你讓人為的標籤定義自己,那麼我的朋友,你就選擇了渺小而非偉大,讓自己變得微不足道,侷限自我且和他人分隔了。
And it is an undeniable fact that where there is division, there will be conflict, and conflict starts wars. Therefore, every war has started over labels. It's always us versus them! So the answer to war, racism, sexism, and every other ism is so simple that every politician has missed it! It's the labels. We must rip them off.
有分裂就會有紛爭是個無法否認的事實,而紛爭開啟戰爭。因此,每場戰爭都是從標籤起頭的。永遠都是「我們」對抗「他們」!所以戰爭、種族主義、性別歧視主義還有其它每個主義的解答是如此簡單,每個政治人物都忽略了!就是標籤。我們必須撕掉標籤。
Isn't it funny how no baby is born racist, yet every baby cries when they hear the cries of another, no matter the gender, culture, or color, proving that deep down, we were meant to connect and care for each other? That is our mission, and that is not my opinion; that is the truth! In a world that has sold us fiction, please listen. Labels only distort our vision, which is why half of those watching this will dismiss it or feel resistance and conflicted. But just remember: So did the caterpillar before it broke through its shell and became the magnificent butterfly. Well, these labels are our shells, and we must do the same thing so we can finally spread our wings.
這是不是很奇怪,沒有嬰兒生來是種族主義者,不過每個嬰兒都會在聽到其他人哭時大哭,無論性別、文化或膚色,那證實了在內心深處,我們註定要連結並照顧彼此?那是我們的任務,那不是我的意見;那是真理!在一個賣給我們假象的世界裡,請聆聽。標籤只會扭曲我們的眼光,那就是為什麼有半數觀看這部影片的人會置之不理或感到抗拒和矛盾。不過只要記住:毛蟲破殼成為美麗蝴蝶前也是這樣。嗯,這些標籤就是我們的殼,我們必須做一樣的事,這樣我們才能終於展開翅膀。
Human beings were not meant to be slapped with labels like groceries and supermarkets; DNA cannot be regulated by the FDA! We were meant to be free, and only until we remove them all and stop living and thinking so small will we be free... to see ourselves and each other for who we truly are.
人類不該像雜貨和超市那樣被拿來貼標籤;DNA 無法被食品及藥物管理局管制!我們應該要自由,而只有在我們拿掉所有標籤並停止狹隘地活著和思考時,我們才會自由...不受拘束地看見自己和彼此的真實樣貌。
Love
愛