Just the bread. It's so good. How do they do that?
就只是個麵包。就超好吃。到底怎麼辦到的?
My Favorite Taiwanese Pastries
我最愛的台灣麵包
So for those of you who don't know, bakery culture is really huge in Taiwan. And I was fortunate enough to live in an area where a lot of these Taiwanese bakeries found their way to where I live in California. So I decided to take some of my favorite pastries and to share them with my coworkers.
你們有些人可能不知道,麵包店文化在台灣真的非常盛行。而且我夠幸運能住在這個地區,一個許多這些台式麵包店飄洋過海來加州這開店的地區。所以我決定拿一些我最愛的麵包和我的同事分享。
So the first one that I have is a "lan mei mian bao", that basically just means blueberry bun. It usually has a really delicious cream cheese blueberry filling. I usually don't get this just because it's so dense. But I'm really excited to share this with one of my friends.
那麼我拿的第一個是「lan mei mian bao」,基本上就是指藍莓麵包。裡面通常有非常好吃的藍莓奶油乳酪內餡。我通常不會買這個,因為太扎實了。但我很興奮可以和我其中一個朋友分享。
I just can't compare it to anything. Doesn't this make you feel like a happy Asian baby?
我實在無法把它跟任何東西相比。這有沒有讓你覺得你是個幸福的亞洲寶寶?
So this is a "re gou qi si mian bao." It literally just means a hot dog cheese bread.
所以這是個「re gou qi si mian bao」。它真的就是指熱狗起司麵包。
This is good! Yeah, I would definitely have to, like, work out if I eat that every day, which I probably wouldn't have a problem with if I could have that. Like, I would work out, and then I would eat it. It would defeat the whole purpose of working out, but I would still feel better about my life. You used to eat this when you were a kid?
好吃!嗯,如果我每天都吃的話絕對要運動,但如果我可以吃到那個麵包的話,叫我運動絕對不成問題。我會運動,然後再吃這個麵包。這會失去整個運動的意義,但我還是會覺得我的人生更美好了。你小時候都吃這個嗎?
Yeah, all the time.
對啊,一直都會吃。
Cool. So when is the next time you're going home?
酷。所以你下次什麼時候要回家?
So this is called a "hong dou mian bao." That means red bean bun. I grew up eating American food, like McDonald's. So the idea of having beans involved in a dessert, sweet thing, was absolutely revolting to me in the beginning, but I've really grown to love it.
這個叫「hong dou mian bao」。意思就是紅豆麵包。我從小就吃美式食物,像是麥當勞。所以在點心、甜食裡面包入豆類的概念剛開始讓我很不喜歡,但我現在已經漸漸愛上它了。
I'm usually so concerned whenever I bring people to eat this stuff. They might think it's gross or the texture is kinda weird.
我每次拿這東西給別人吃的時候都很擔心。他們可能會覺得很噁心或是口感有點怪。
Red bean has it going on.
紅豆超讚的。
Was there ever a point where you first saw it and you were like, Umm, I don't know about this?
你剛看到這個的時候有沒有那麼一瞬間覺得,嗯,這會好吃嗎?
I don't think so. Because at least in dim sum, like, it's fried. So, like, you know, we're American—anything that's fried, like, it's going down.
不會耶。因為至少在港式點心裡面也有,像是,用炸的。所以,你知道,我們是美國人--只要是炸的東西就深得我心。
Okay, last but certainly not least, a "po luo bao." Kinda translates into a pineapple bun, but they kinda call it that simply because the diamonds on the ridges on here—it actually looks like a pineapple.
好,最後,但絕對也很重要的,是「po luo bao」。翻譯會像是菠蘿包,但他們會這樣叫它就只是因為這裡隆起的菱形--這確實看起來像菠蘿(鳳梨)。
That was good.
真好吃。
This actually tastes a lot like a sticky bun that you get in England, but, like, they usually have icing on top. I'm not sure, between, like, sweet bread and, like, a croissant, almost?
這其實吃起來很像你在英國吃到的肉桂捲,但肉桂捲上面通常會有糖霜。我不確定,差不多有點介於甜麵包和可頌之間?
That's kinda how I try to explain it to people sometimes. Like, I call it like a Danish, almost?
我有時候就是這樣跟別人解釋這種麵包。我說它有點像丹麥酥皮點心,很接近?
Yeah.
沒錯。
I'm glad you like it.
很高興你喜歡。
Thank you for showing me it.
謝謝你和我分享。
Thanks, Aisha.
謝啦,Aisha。
Well, thank you!
是要謝謝你!
Yeah.
不客氣。
I'm glad you shared this with me.
很開心你跟我分享。
Let's just get this out there.
這樣說好了。
Sure.
嗯。
Asian bakeries are the best bakeries.
亞洲麵包店最讚。
Yes, they are.
沒錯。
Right?
對吧?
What were your favorite treats from your childhood?
你小時候最喜歡吃的點心是什麼呢?