I'm Buzz Jackson.
我是Buzz Jackson。
And I'm Randy Jackson.
我是Randy Jackson。
And this is our pawn shop. We deal in the unique, the unusual, and the barely legal, and we always get the deal. This is Barely Legal Pawn!
這是我們的當舖。我們交易特殊、不尋常、且勉強合法的東西,我們總是能談成交易。這是「差點違法當舖」!
Excuse me?
不好意思?
Well, hello there, mamacita.
嗯,哈囉,性感辣妹(西班牙文)。
I'm here because I was wondering if you might be interested in purchasing this.
我來這裡是因為我在想你們是否也許有興趣買這個。
Look at that!
看看那玩意兒!
So I read somewhere that Celine Dion has her own island.
我在某個地方讀到席琳狄翁有她自己的一座島。
And last night, I had a little bit too much rose, did some online shopping, so now I have to pay for my own island.
昨晚,我有點喝太多玫瑰粉紅酒,逛了一下網拍,所以現在我需要為我自己的島買單。
Tinkerbell playing with a volleyball.
小精靈在玩排球。
She is almost as pretty as her owner.
她幾乎就和她的主人一樣美麗。
Well, that's very kind. But actually, you know what? That's a Primetime Emmy Award.
嗯,你人真好。但事實上,你知道嗎?那是黃金時段艾美獎。
Is it now?
它是嗎?
It is.
它是的。
I know exactly what it is, but sometimes you got to play dumb in this business to drive the price down.
我完全知道那是什麼,但在這行業中你有時候得裝傻,才能將價格談低。
And to whom was this awarded?
這是頒給誰的呢?
To me.
給我的。
I'm Julia Louis-Dreyfus, so...
我是 Julia Louis-Dreyfus,所以...
I knew I recognize you!
我就知道我認識妳!
I love your show.
我愛妳的劇。
What show? Weeds! Love your show. My God!
哪齣劇?《單身毒媽》!愛死妳的劇。我的天啊!
Yeah! No, that's actually not my show. That show's actually the Mary-Louise Parker. That happens a lot because of the, you know, the Louise. But anyway, now I'm on Veep, now.
對啊!不,那其實不是我的劇。那齣戲其實是那個 Mary-Louise Parker 演的。這常常發生,因為,你知道,Louise 這個姓。不管怎樣,我現在在演《副人之仁》,現在。
Beep? What's Beep?
Beep(音似Veep)?Beep 是什麼?
A sound to comics. Beep! Beep!
漫畫的音效啊。嗶!嗶!
Never heard of it.
從來沒聽過。
I know Veep. Are you kidding me? I love it! You know I've always had a thing for her.
我知道《副人之仁》。你在跟我開玩笑嗎?我超愛它!你知道我一直以來都對她有感覺。
Yeah. Well, I mean obviously a lot of people know who I am. Most people know who I am. And... So it's kind of... I don't know. It's kind of a nice change of pace when they don't. You know, it's sort of refreshing.
是啊。這個嘛,我是說顯然有許多人知道我是誰。大部分的人知道我是誰。然後...所以有點...我不知道。當他們不知道我是誰有點像是換換口味。你知道,那有點新鮮。
Oh, baby. Yeah. Wow!
喔,寶貝。對啊。哇!
This is pretty.
這好美。
Thank you.
謝謝你。
What was the category on this one?
這是什麼類別?
It's actually written right there. It says Best Supporting Actress in a Comedy.
它其實就寫在這。它寫「喜劇類最佳女配角」。
Supporting? It would be better if it was a leading, you know.
配角?如果那是女主角就好一些,妳知道的。
Hey, hey! Hey now, supporting is a huge honor.
嘿,嘿,拜託,配角是莫大的榮耀。
Thank you. It is. And it's a lot of work. Actually sometimes it's more work to be a supporting player than the lead actor. You know what I mean, depending on how much support you have to give.
謝謝你。那的確是。且那要許多功夫。事實上,有時候當配角比主角需要更多功夫。你知道我的意思,取決於你需要提供多少支援陪襯。
Yeah. I agree.
對。我同意。
Well.
嗯。
I agree.
我同意。
Yeah.
是啊。
So, what show is this from? Because that's gonna have a lot to do with the value.
所以,這座獎是哪部戲得來的?因為這和價值有很大的關係。
Well, it's Seinfeld.
這個嘛,是《歡樂單身派對》。
Problem is that that show was a comedy.
問題是,那齣戲是喜劇。
Yes?
是的?
You see, this would be much more valuable if it was for a drama.
妳看,如果它是戲劇類獎項,就會更有價值。
Are you kidding?
你在開玩笑嗎?
You know what they're saying, "Comedy is easy. Drama is hard."
妳知道他們怎麼說:「喜劇太簡單了。戲劇類才困難。」
That's not what they say. No, that isn't the same. It isn't. Drama's a cinch.
那不是他們說的話。不,那不一樣。那不一樣,戲劇類是很好演的。
Well, you'd be surprised how many fakes come through here, so we're gonna have to check this for authenticity. Stay tight!
嗯,妳會很訝異有多少假貨在這裡出現過,所以我們需要測試這座獎的真偽。別走開!
Okay. Jesus Christ. What the f**k am I doing here?
好的。耶穌基督啊。我他*的在這裡做什麼?
It's...it is metal. You don't have to keep testing it.
那...那是金屬的。你們不用一直測試它。
Oh, yeah.
喔,是的。
Okay, that's... You need to get a hold of yourself. And I'm...I need that back. I need that back.
好的,那真是...你們需要控制一下你們自己。我...我要拿那回來。我需要拿那回來。
We're just about to make a deal.
我們才剛要談生意耶。
I can't pawn my Emmy. What am I...It's priceless to me. I need it back, okay?
我不行當掉我的艾美獎。我在...那對我來說是無價的。我需要把它拿回來,好嗎?
She's not strapped for cash.
她不缺錢。
She's on a TV show.
她可是上電視節目的。
Well, cable money though, so...
這個嘛,只是有線電視的錢啦,所以...
Tell me about it.
我懂我懂。
Right.
對啊。
Now here you go. Thank you.
現在還妳吧。謝謝你。
Okay!
好的!
Give us a call if you need anything else.
如果你需要任何其他東西就打給我們。
No, I don't want that, man. Yeah, that's what I said.
不要,我才不要那個,老兄。對,我就是說我不要。
Feisty! She'll be back.
夠嗆!她會回來的。
I mean, the truth is it has a lot of sentimental value, the Emmys, so I'm glad I didn't have to really part with it, I guess. So... And those guys were like... I don't know, you know...I think they want to just like f**k my Emmy or something. It's pretty funky in there, so...
我是說,事實是它有很多情感上的價值,那座艾美獎,所以我很開心我不必和它分開,我猜。所以...那些傢伙好像...我不曉得,你也知道...我想他們好像就是想要搞上我的艾美獎還是怎麼搞的。那裡有點怪裡怪氣的,所以...
Okay. I think we got it. We have it? Thank you so much, yeah.
好的。我想我們拍好了。我們拍好了嗎?非常謝謝你,是的。
I can just get a release signed, please?
我可以就請妳先簽一下這份讓渡書嗎?
Okay, what is this thing?
好的,這是什麼?
It's just another pawn show.
就只是另一齣當舖劇。
And my attorney has looked into this, I assume, right? Yeah, sure.
我的律師已經看過這份文件,我想,對吧?是的,當然。
Thanks. Oh, my God. I got to get another agent.
謝謝。喔,我的天啊。我要找另一個經紀人。
Where are my keys? I don't have my keys. Oh, no, come on! Oh, my God.
我的鑰匙在哪裡?我沒有我的鑰匙。喔,不,拜託!喔,我的天啊。
Hello?
哈囉?
Hey.
嘿。
We wouldn't want anyone to sneak out now, would we?
現在我們不想要任何人溜出去,對吧?
You know why we call this place Barely Legal Pawn?
妳知道為什麼我們叫這個地方「差點違法當舖」嗎?
No.
不曉得。
We also run a puppy bathing business. But we are not licensed. And they can be mighty stinky.
我們同樣也經營小狗沐浴生意。但我們並沒有執照。而且牠們可能會超臭的。
It's so cute! Is it a boy or a girl?
牠好可愛!牠是男孩還是女孩?
Bitch.
小母狗。
- 「裝傻」- Play Dumb
I know exactly what it is, but sometimes you got to play dumb in this business to drive the price down.
我完全知道那是什麼,但在這行業中你有時候得裝傻,才能將價格談低。 - 「換換口味、改變習慣」- Change Of Pace
So it's kind of... I don't know. It's kind of a nice change of pace when they don't. You know, it's sort of refreshing.
所以有點...我不知道。當他們不知道我是誰有點像是換換口味。你知道,那有點新鮮。 - 「出現、顯露」- Come Through
Well, you'd be surprised how many fakes come through here, so we're gonna have to check this for authenticity. Stay tight!
嗯,妳會很訝異有多少假貨在這裡出現過,所以我們需要測試這座獎的真偽。別走開! - 「控制」- Get Hold Of
Okay, that's... You need to get a hold of yourself. And I'm...I need that back.
好的,那真是...你們需要控制一下你們自己。我...我要拿那回來。 - 「缺錢」- Strapped For Cash
She's not strapped for cash.
她不缺錢。 - 「溜出去」- Sneak Out
We wouldn't want anyone to sneak out now, would we?
現在我們不想要任何人溜出去,對吧?