Hi, everyone! Welcome to another mmmEnglish video. I am here in London, and I have just run into another lovely English teacher, YouTube English teacher—it's Lucy!
嗨,大家! 歡迎收看另一部 mmmEnglish 頻道的影片。我人在倫敦,然後我剛遇到另一位迷人的英文老師,YouTube 上的英文老師--Lucy!
Hello, I'm Lucy from English with Lucy, and I also have an English channel.
哈囉,我是 English with Lucy 的 Lucy,我也有一個英文教學頻道。
I'm sure that a lot of my viewers also actually subscribe to you, so I'm sure they'll be very excited to see us together.
我確定有很多我的觀眾其實也有訂閱妳的頻道,所以我敢說他們看到我們合體會很興奮。
Yeah! Surprise!
對啊!大驚喜!
So, some of you might have already seen the video that we made together on Lucy's channel that was all about British slang words. And Lucy tested me to see how good my knowledge was of British slang. It was okay. But—
那麼,你們有些人可能已經看過我們在 Lucy 的頻道上合作的那部影片,內容全在講英國俚語。然後 Lucy 測驗了我對英國俚語有多熟悉。表現得還算可以。但是--
You did pretty good, actually.
其實妳表現得還滿好的耶。
Really?
真的嗎?
Yeah!
對啊!
Well, right now in this video, I'm going to be testing your knowledge of Australian slang, which is where I'm from. I'm holidaying in London, and Lucy's from London, but I'm originally from Australia.
嗯,現在在這部影片中,我會來考考妳對澳洲俚語的認識,澳洲是我的家鄉。我現在在倫敦渡假,而 Lucy 是倫敦人,不過我本來是從澳洲來的。
I'm looking forward to it. Let's get started.
我很期待。我們開始吧。
Okay, let's get going. I've got my list here. So, the first one that I'm going to ask you about is "arvo."
好,開始吧。我的清單在這。那麼,我要問妳的第一個字是「arvo」。
Arvo...
Arvo...
Arvo.
Arvo。
Arvo... Huh! Is it, like, avocado?
Arvo... 哈!這個字是酪梨嗎?
No, that's "avo."
不,酪梨是「avo」。
Oh...
喔...
What if I gave you an example? "I'll see you this arvo."
如果我舉個例子給妳聽呢?「我們今天『arvo』見。」
Afternoon!
下午!
Yes! It's really common. "I'll see you this arvo."
答對了!這很常用。「我們今天下午見。」
This arvo? God! I would have no idea if someone said that to me.
今天「arvo」?天啊!如果有人那樣對我說我真的會搞不懂耶。
Okay, let's go another one. Let's talk about a "servo." And in the same way, we have a slang word that's called "bottle-o." Just add an "o" to everything in Australia.
好,進到下一個。我們來講講一個「servo」。然後同樣的,我們有一個叫作「bottle-o」的日常用字。在澳洲什麼都加個「o」就對了。
Servo...bottle-o... Okay. Is a "bottle-o" a bottle? Of wine?
Servo...bottle-o... 好。一個「bottle-o」是一個瓶子嗎?酒瓶?
It's a bottle shop. So, if you're going to go to the bottle-o, you would get wine.
是酒類販售店。所以,如果妳去到一間「bottle-o」,妳會買到酒。
Okay. So a "bottle-o" is the bottle shop...
好。所以一間「bottle-o」是一間酒類販售店...
Yeah. You guys call it an "off-licence," don't you?
嗯。你們稱酒類販售店「off-licence」,對吧?
"Off-licence," yes. Um, so "servo," is that just like a normal shop?
「Off-licence」,沒錯。呃,那麼「servo」,那是不是就是間普通的商店?
No, it's a service station.
不,這是指一間「service station(澳式:加油站)」。
Oh...
喔...
Like a petrol station. Yes.
就像一間「petrol station(英式:加油站)」。沒錯。
My lord...
我的天...
Add an "o" to everything.
所有東西都加個「o」。
Okay, "servo"...service station. Yeah, it makes sense! It makes sense!
好,「servo」...加油站。嗯,有道理!有道理耶!
What's next? We have... Oh, I think you'll know this one. This one's easy: a "mate."
下一個是什麼?我們有... 噢,我覺得妳會知道這一個。這一個很簡單:一個「mate」。
Oh, it's a friend! We actually use that the same. And we also like to imitate Australians by saying "G'day, mate." G'day, mate!
喔,就一個朋友啊!我們其實用法一樣。然後我們還很喜歡說「你好啊,老兄」來模仿澳洲人。你好啊,老兄!
If you're gonna imitate an Australian, you'd be like, "mate."
如果妳要模仿澳洲人,妳應該像這樣說「mate」。
Mate.
Mate。
That's perfect! Okay! What if I said, uh, "barbie"?
很厲害耶!好!如果我說「barbie」呢?
Barbecue!
烤肉!
Okay, good.
嗯,很好。
Next one is...what if I said I was "going bush"?
下一個是...如果我說我要「going bush」了呢?
Are you going out? To the countryside?
妳要出去嗎?到鄉間野外去?
Ah...
啊...
To the bush!
去鄉下!
See how the English people say, "We're going to the countryside." And Australian people say, "We're going bush."
聽聽英國人的說法,「我們要到鄉間野外去了。」然後澳洲人就說:「我們要去鄉下啦。」
There's no preposition or anything. Just "going bush."
沒有介係詞或什麼的。就只有「going bush」。
Um, I think you probably know this one. It's quite commonly known that we call these "thongs."
嗯,我覺得妳搞不好知道這一個。滿多人都知道我們叫這些「thong」。
Flip-flops.
人字拖。
Yeah.
沒錯。
Because thongs is a very skimpy women's underwear.
因為「thong(英式:丁字褲)」是很單薄的女性內褲。
Yes.
嗯。
So what do you call "thongs," the underwear ones?
那麼你們叫丁字褲什麼,內褲那種?
Um...G-strings.
嗯...「G-string」。
Oh, yeah. G-strings... I remember I had to change my G string...on my violin.
喔,嗯。「G-string」啊... 我記得我以前得換我的「G string(G弦)」...小提琴上的。
What if I said I was going to have a "durry"?
如果我說我要來個「durry」呢?
Is that a delicious curry?
是好吃的咖哩嗎?
Ooh! No.
噢!不是。
Not just a curry, a "durry." I'm gonna have a "durry"... Is it a poo?
不只是咖哩喔,是「durry」。我要來個「durry」... 那是便便嗎?
No. But it sounds like it should be.
不是。不過它聽起來很像應該要是便便耶。
No idea!
不知道!
Uh, it's also—it could be a "dart."
呃,它也是--它也可以是「dart」。
A rush?
很匆忙?
No, these are all words for, like, a cigarette, slang word for a cigarette.
不是,這些字全是香菸的意思,稱呼香菸的口語用字。
You'd call a cigarette a "durry"? We'd call it a "fag," a "ciggy."
你們會叫香菸「durry」?我們會叫香菸「fag」、「ciggy」。
A "ciggy," a "dart," a "durry," or the ones that you roll—"rollie."
一根「ciggy」、一根「dart」、一根「durry」,或捲起來的那種菸--「rollie」。
A "rollie"? Of course the "e."
一根「rollie」?當然有個「e」啦。
So, basically to speak Australian, you have to end everything in either "o" or "e."
所以基本上要講澳洲英文,不是得用「o」就是得用「e」作結尾。
Yeah. Or "a." Any vowel. Just let it drift off.
對啊。或是用「a」。任何母音。讓它慢慢飄走就對了。
You just have to leave your mouth open.
就是得讓嘴巴開開的。
A "sanga."
一個「sanga」。
A "sanga"? Sanga? I don't know!
一個「sanga」? Sanga?我不知道耶!
If I said "I'm going to grab a sanga"...
如果我說「我要去買個『sanga』」...
Sandwich!
三明治!
Yes! Sandwich is just "sanga."
對!三明治就是「sanga」。
I didn't do too badly, did I?
我沒有表現得很差,對吧?
No, no. Oh, you actually did better than I expected. So, well done!
沒有、沒有。喔,妳其實表現得比我預期好。幹得好!
Thank you.
謝謝。
So, that was Australian slang. Thank you, Lucy, for helping me out with that one.
那麼,那就是澳洲俚語。謝謝妳,Lucy,幫忙我拍影片。
Thank you for testing me.
謝謝妳考我。
Yeah. Well, you did okay. If you are interested to learn a bit more about British slang, you can check out the video on Lucy's channel that we made together where she tested me on my skills with British slang.
嗯。這個嘛,妳表現不錯。如果你有興趣再多學點英國俚語,你可以看看 Lucy 頻道上我們一起合作的影片,她考了我對英國俚語的理解能力。
She was pretty good. Not perfect, though.
她還滿不賴的。不過不是一百分啦。
But the link to Lucy's channel is just underneath this video in the description.
Lucy 頻道的連結網址就在這個影片下面的資訊欄中。