During the last weeks of this campaign there will be debates, speeches and more ads. But if I could sit down with you in your living room or around the kitchen table, here's what I'd say:
在競選活動的最後幾個星期將會有辯論、演講以及更多的競選廣告。但如果我可以跟你一起坐在客廳或是餐桌旁, 我會跟你說:
When I took office, we were losing nearly eight hundred thousand jobs a month and were mired in Iraq. Today, I believe that as a nation we are moving forward again. But we have much more to do to get folks back to work and make the middle class secure again.
當我就任時,我們正每個月減少八十萬個就業機會,並深陷伊拉克戰場中。今天,我相信做為一個國家,我們再度繼續前進。但我們要更努力去讓社會大眾再度就業,且讓中產階級再度感到安全無虞。
Now, Governor Romney believes that with even bigger tax cuts for the wealthy and fewer regulations on Wall Street, all of us will prosper. In other words, he'd double down on the same trickle-down policies that led to the crisis in the first place. So what's my plan?
現在,Romney州長相信讓富人減更多稅並給華爾街少一些規範,大家就能夠更繁榮。換句話說,他要加倍實行那同一套富人獲利政策,那政策一開始就引起金融危機。那麼,我的方案是什麼?
First, we create a million new manufacturing jobs and help businesses double their exports. Give tax breaks to companies that invest in America, not that ship jobs overseas.
第一,我們創造一百萬個製造業工作機會,並幫助企業加倍它們的出口。給予在美國投資的企業稅收減免,而不是那些將就業機會移到海外的企業。
Second, we cut our oil imports in half and produce more American-made energy: oil, clean-coal, natural gas and new resources like wind, solar and bio-fuels, all while doubling the fuel efficiency of cars and trucks.
第二,我們會減少一半的石油進口量並生產更多美國製能源:石油,淨煤技術,天然瓦斯及新興能源像是風力、太陽能及生質燃料,做這些的同時也加倍提升汽車和卡車的燃油效能。
Third, we ensure that we maintain the best workforce in the world by preparing a hundred thousand additional math and science teachers; training two million Americans with the job skills they need at our community colleges; cutting the growth of tuition in half and expanding student aid so more Americans can afford it.
第三,我們會準備十萬個額外的數學和自然科學老師以確保我們維持世界上最好的勞動力;在社區大學訓練兩百萬美國民眾有所需的工作技能;學費調漲減半並擴大學生補助,使更多美國人能負擔得起。
Fourth, a balanced plan to reduce our deficit by four trillion dollars over the next decade: on top of the trillion in spending we've already cut, I'd ask the wealthy to pay a little more.
第四,則是在接下來十年減少四兆美元財政赤字的一個收支平衡方案:除了我們己經縮減了的上兆美元支出以外,我會要求富人多繳一些稅賦。
And as we end the war in Afghanistan, let's apply half the savings to pay down our debt and use the rest for some nation-building right here at home. It's time for a new economic patriotism, rooted in the belief that growing our economy begins with a strong, thriving middle class.
而當我們結束在阿富汗的戰爭時,讓我們使用一半的國家儲蓄來支付債務並使用剩下的錢在國內做些國家建設。現在是發揚新經濟愛國主義的時候了,我們深信強健、繁榮的中產階級是經濟成長的開端。
Read my plan. Compare it to Governor Romney's and decide for yourself. Thanks for listening.
請看看我的方案。和Romney州長的做比較,然後為自己做決定。感謝你的聆聽。
I'm Barack Obama, and I approve this message.
我是Barack Obama,我批准這段咨文。