I'm watching you!
我在監視你!
Lord...Lord Keynes...wow...it's...it...it...it's such an honor! Indeed, sir! Please, just go! Just go right on through!
凱...凱因斯大帝...哇...這...這...這真是我的榮幸!真的,老兄!請直接走!就直接走過去吧!
Just go? Woah! Woah! Identification, please.
就直接走?喔!喔!麻煩證件。
Hayek?
黑野客?
No! Hayek, like um...high explosives!
不!海耶克,像是嗯...高能炸藥!
High...high explosives? Yup!
高...高能炸藥?對呀!
We have a 1066. HQ, I repeat. We have a 1066.
狀況1066。總部(headquarter縮寫),我複述一次。我們有狀況1066。
[Copy that Mike. Proceed.] What is 1066? That was just an example of how to pronounce my name.
[收到了Mike。處理中。] 狀況1066是啥?那只不過是個怎麼念我名字的示範。
Ladies and gentlemen, members of the committee, we are here today to consider the impact of government spending on our economy. We're fortunate to have two world-reknowned economists to offer their testimony on the matter.
先生女士們,委員會的成員們,我們今天在這裡仔細思量政府支出對我們經濟的影響。很榮幸的我們請到了兩位世界知名的經濟學家針對這問題提供他們的聲明。
I see you took a detour down The Road to Serfdom. Talk about The End of Laissez-Faire...
我看你繞了一圈來到《通往奴役之路》(海耶克名著)。說到《自由放任的終結》(凱因斯的論文)...
Well, shake it off, Freddy. I'm not pulling any punches in there.
好了啦,算了吧,Freddy。我在那裡可不會放水。
I'm ready. Are you?
我可是準備好了。你呢?
Prepare for the return of the master.
為大師再現做好準備吧。
John Maynard Keynes
John Maynard Keynes
F. A. Hayek
F. A. Hayek
Round Two
第二回合
Round 2.0
2.0回合
Same economists,
一樣的經濟學家,
same believes,
一樣的信念,
new microphones,
新的麥克風,
new moustaches.
新的鬍鬚。
Keynes
凱因斯
Here we are. Peace out! Great recession.
Thanks to me, as you see, we're not in a depression.
Recovery, destiny, if you follow my lesson.
Lord Keynes, here I come, line up for the procession.
我們來了。掰掰!大蕭條。
要感謝我,如你所見,我們沒有處在蕭條時期。
經濟復甦,就是命運,如果你遵循我的訓誡。
凱因斯大帝,我這就來,列好隊伍迎接我吧。
Hayek
海耶克
We brought out the shovels, and we're still in a ditch and still digging.
Don't you think that it's time for a switch from that hair of the dog? Friend, the party is over.
The long run is here. It's time to get sober!
我們拿出了鏟子,而我們仍在溝渠裡而且還在挖掘。
你不覺得該是時候更改那迂腐的對策了?朋友,派對結束了。
遠程目標已在眼前。是清醒過來的時候了!
Keynes
凱因斯
Are you kidding? My cure works perfectly fine.
Have a look, the Great Recession ended back in '09.
I deserve credit. Things would have been worse.
All the estimates prove it. I'll quote chapter and verse.
你在說笑嗎?我的對策完全有效。
看看,大蕭條之前在09年已經結束。
我應該得到讚揚。事情有可能已經變得更糟。
所有的預估證實了它。我會引經據典給你看。
Hayek
海耶克
Econometricians, they're ever so pious.
Are they doing real science or confirming their bias?
Their "Keynesian" models are tidy and neat.
But that top down approach is a fatal conceit.
計量經濟學家,他們總是那麼地虛偽。
他們是在做真正的科學還是在加強他們的偏見?
他們的「凱因斯學派」模型井然有序又整潔。
但那由上而下(政府管制消費)的模型是個致命的自負(海耶克的《不要命的自負》)。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向由下而上(自由市場經濟)或傾向由上而下(政府管制消費)?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
Keynes
凱因斯
We could have done better, had we only spent more.
Too bad that only happens when there's a World War.
You can carp all you want about stats and regression.
Do you deny World War II cut short the Depression?
我們本可以做得更好,如果我們支出多一些的話。
太糟糕了那只有在世界大戰才會發生。
你可以隨意對數據和回歸分析去吹毛求疵。
但你能否認二次世界大戰縮短了大蕭條嗎?
Hayek
海耶克
Wow. One data point and you're jumping for joy.
The Last time I checked, wars only destroy.
There was no multiplier. Consumption just shrank
As we used scarce resources for every new tank.
哇。才一個資料點你就開心地不得了。
上次我考察的時候,戰爭只會造成破壞。
並沒有乘數效應(政府支出會加倍人民收入的理論)。消費只會縮減,
因為我們將珍貴的資源用在每一輛新坦克上。
Pretty perverse to call that prosperity.
Rationed meat, Rationed butter: a life of austerity.
When that war spending ended, your friends cried disaster,
yet the economy thrived and grew faster.
把那稱作繁榮是非常剛愎自用的。
配給肉品、配給牛油:節制消費的生活。
當那戰爭支出結束時,你的朋友們呼喊著災難來臨,
然而經濟卻蓬勃發展、加速成長。
Keynes
凱因斯
You too, only see what you want to see.
The spending on war clearly goosed GDP.
Unemployment was over, almost down to zero.
That's why I'm the master. That's why I'm the hero.
你也是,只看到你想看到的。
戰爭上的支出很明顯的刺激了GDP(國內生產毛額)。
失業就此結束,幾乎掉到零失業率。
那就是為何我是大師。那就是為何我是英雄。
Hayek
海耶克
Creating employment's a straightforward craft.
When the nation's at war, and there's a draft.
If every worker was staffed in the army and fleet,
we'd have full employment and nothing to eat.
創造就業是個簡單的小伎倆。
當國家在戰爭時,就會有一次徵兵。
如果每位勞工都被分發到陸軍和海軍,
我們會有完全就業而沒有東西吃。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向自由市場或政府管制?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
Hayek
海耶克
Jobs are a means, not the ends in themselves.
People work to live better, to put food on the shelves.
Real growth means production of what people demand.
That's entrepreneurship not your central plan.
工作是個手段,它們本身不是目的。
人們靠工作來過更好的生活,來餵飽家庭。
真正的經濟成長意思是生產人們所需。
那是企業家精神而不是你的中心思想。
Keynes
凱因斯
My solution is simple and easy to handle.
It's spending that matters. Why's that such a scandal?
The money sloshes through the pipes and the sluices,
revitalizing the economy's juices.
我的解決方案又簡單又好處理。
支出就是最重要。那為何成為這樣一件事端了?
資金流轉通過水管、通過排水溝,
復甦經濟活力。
It's just like an engine that's stalled and gone dark.
To bring it to life, we need a quick spark.
Spending's the lifeblood that gets the flow going.
Where it goes doesn't matter. Just get spending flowing.
它就像一具熄火了的、失去作用的引擎。
要救活它,我們需要刻不容緩的星火。
支出是讓那資金流轉運行的命脈。
流到哪裡不重要。只要讓支出流轉。
Hayek
海耶克
You see slack in some sectors as a "general glut."
But some sectors are healthy, only some in a rut.
So spending's not free. That's the heart of the matter.
Too much is wasted as cronies get fatter.
你將某些部分的經濟衰退當作「普遍生產過剩」。
但有些地方是健康的,只有某些遇到瓶頸。
如此看來支出不是免費的。那是癥結所在。
就在政府的企業朋友們(註一)越來越肥的時候,太多東西浪費了。
The economy's not a car. There's no engine to stall.
No expert can fix it. There's no "it" at all.
The economy's us. We don't need a mechanic.
Put away the wrenches. The economy's organic.
經濟不是一輛車。沒有引擎可以熄火。
沒有專家可以修好它。根本連「它」都不存在。
經濟就是我們。我們不需要一位修車師傅。
把板手收起來。經濟是活的。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向自由市場或政府管制?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
Keynes
凱因斯
So what would you do to help those unemployed?
This is the question you seem to avoid.
When we're in a mess, would you have us just wait,
doing nothing until markets equilibrate?
所以你會怎麼做去幫助那些失業的人?
這是你似乎在逃避的問題。
當我們亂七八糟的時候,你會要我們就等一等,
什麼都別做直到市場自然平衡嗎?
Hayek
海耶克
I don't want to do nothing. There's plenty to do!
The question I ponder is who plans for whom?
Do I plan for myself or leave it to you?
I want plans by the many, not by the few.
我不想什麼都不做。有很多事情要做!
我思考的問題是誰為誰做計劃?
我要為自己規劃還是交給你來?
我想要多數人(全民)做出的規劃,而不是少數人(政府)的。
Let's not repeat what created our troubles.
I want real growth not a series of bubbles.
Stop bailing out loser. Let prices work.
If we don't try to steer them, they won't go berserk.
我們別重蹈過去造成我們問題之覆轍。
我要真正的經濟成長,不是一連串的泡沫。
停止為失敗者紓困。讓價格機制發揮效用。
如果我們不試著去操控他們,他們便不會發狂。
Keynes
凱因斯
Come on! Are you kidding? Don't Wall Street's gyrations
challenge your world view of self-regulation?
Even you must admit that the lesson we've learned
is more oversight's needed or else we'll get burned.
拜託!你在開玩笑嗎?華爾街金融風暴
沒有挑戰你對自我調節的世界觀嗎?
甚至你也得承認我們學到的教訓是
需要更多的監督,不然我們就玩完了。
Hayek
海耶克
Oversight? The government's long been in bed
with those Wall Street execs and the firms that they've bled.
Capitalism's about profit and loss.
You bail out the losers. There's no end to the cost.
監督?政府長久以來一直
和那些他們勒索的華爾街總裁和公司們互通有無。
資本主義事關利潤和損失。
你為失敗者紓困。成本就是個無底洞。
The lesson I've learned is how little we know.
The world is complex, not some circular flow.
The economy's not a class you can master in college.
To think otherwise is the pretense of knowledge.
我學到的教訓就是我們所知有限。
這世界很複雜,不是某種資金循環流動(註二)而已。
經濟不是你能在大學裡就能夠精通的一門課程。
不這樣想的話就是知識的僭妄(註三)。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向自由市場或政府管制?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
Keynes
凱因斯
You get on your high horse, and you're off to the races.
I look at the world on a case-by-case basis.
When people are suffering, I roll up my sleeves.
And do what I can to cure our disease.
你目空一切,然後忙得不可開交。
我是用一種視情況而定的基準去看待這世界。
當人們在受苦受難時,我捲起袖子。
盡我所能去治好我們的弊病。
The future's uncertain. Our outlooks are frail.
That's why free markets are so prone to fail.
In a volatile world we need more discretion.
So state intervention can counter depression.
未來是不確定的。我們的前景渺茫。
那就是為何自由市場經濟這麼容易失敗的原因。
在一個動盪不安的世界裡,我們得更加謹慎。
因此國家干涉能夠對抗不景氣。
Hayek
海耶克
People aren't chessmen you move on a board.
At your whim, their dreams and desires ignored.
With political incentives, discretion's a joke.
Those dials you're twisting: just mirrors and smoke.
人民不是你在棋盤上移動的棋子。
你的一時興起,他們的夢想和渴望就被忽略。
有了政治的鼓勵,謹慎就是個笑話。
那些你在說的話:只是陰謀詭計。
We need stable rules and real market prices,
so prosperity emerges and cuts short the crisis.
Give us a chance so we can discover
the most valuable ways to serve one another.
我們需要可靠的規範以及真正的市場價格,
因此繁榮才會浮現並縮短經濟危機。
給我們一個機會讓我們能夠找到
互相照應的最好方法。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向自由市場或政府管制?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
Refrain
副歌
Which way should we choose?
More bottom up or more top down?
The fight continues.
Keynes and Hayek's second round.
我們該選哪邊呢?
傾向自由市場或政府管制?
決鬥持續進行。
凱因斯和海耶克的第二回合。
It's time to weigh in.
More from the top or from the ground?
Let's listen to the greats
Keynes and Hayek throwing down.
該是發表意見的時候了。
傾向政府管制還是自由市場?
讓我們聽聽大人物們
凱因斯和海耶克的決鬥。
註一:crony在這裡指的是在Crony Capitalism之下,那些和政府關係密切的好朋友企業們。Crony Capitalism是一種經濟體系。想要成功的企業必須要和政府保持密切友好關係,已獲得各式各樣的優待政策保護,例如減稅、法規、補助等等。
註二:circular flow是經濟學的一個名詞。資金循環流動模型,簡單來說,是指資金在「公司」、「生產要素市場」、「貨品服務市場」以及「家庭」之間流轉。
註三:The Pretense of Knowledge是海耶克1974年在獲得諾貝爾經濟學獎頒獎典禮上所發表的演說。內容要旨主要在敘述在經濟學這塊領域有太多的變數,人類所知太過渺小,若只是用當時盛行的某些著名經濟學模型就想讓政府推動施政,便是一種「知識的僭妄」。
- 「算了吧、忘掉吧」- Shake It Off
Well, "shake it off", Freddy. I'm not pulling any punches in there.
好了啦,算了吧,Freddy。我在那裡可不會放水。 - 「放水、放過一馬」- Pull One's Punches
Well, shake it off, Freddy. I'm not "pulling any punches" in there.
好了啦,算了吧,Freddy。我在那裡可不會放水。 - 「列隊、安排」- Line Up
Lord Keynes, here I come, line up for the procession.
凱因斯大帝,我這就來,列好隊伍迎接我吧。 - 「老舊的偏方、迂腐的政策」- Hair Of The Dog
Don't you think that it's time for a switch from that "hair of the dog"? Friend, the party is over.
你不覺得該是時候更改那迂腐的對策了?朋友,派對結束了。 - 「引經據典」- Quote Chapter And Verse
All the estimates prove it. I'll "quote chapter and verse".
所有的預估證實了它。我會引經據典給你看。 - 「發表意見、秤重量」- Weigh In
It's time to weigh in.
該是發表意見的時候了。 - 「戰鬥、決鬥」- Throw Down
Let's listen to the greats Keynes and Hayek "throwing down".
讓我們聽聽大人物們凱因斯和海耶克的決鬥。 - 「縮短、減少」- Cut Short
Do you deny World War II cut short the Depression?
但你能否認二次世界大戰縮短了大蕭條嗎? - 「開心地不得了、非常開心」- Jump For Joy
Wow. One data point and you're "jumping for joy".
哇。才一個資料點你就開心地不得了。 - 「餵飽家庭、足以溫飽」- Put Food On The Table(Shelf)
People work to live better, to "put food on the shelves".
人們靠工作來過更好的生活,來餵飽家庭。 - 「失去作用、保持沉默」- Go Dark
It's just like an engine that's stalled and "gone dark".
它就像一具熄火了的、失去作用的引擎。 - 「遇到瓶頸」- Be(Stuck) In A Rut
But some sectors are healthy, only some "in a rut".
但有些地方是健康的,只有某些遇到瓶頸。 - 「收藏、收起、吃掉、忘掉、忽略」- Put Away
"Put away" the wrenches. The economy's organic.
把板手收起來。經濟是活的。 - 「脫困、跳傘逃生、幫助他人脫離困境、紓困」- Bail Out
Stop bailing out loser. Let prices work.
停止為失敗者紓困。讓價格機制發揮效用。 - 「發狂、發瘋」- Go Berserk
If we don't try to steer them, they won't "go berserk".
如果我們不試著去操控他們,他們便不會發狂。 - 「目空一切、趾高氣昂」- Get On Your High Horse
You "get on your high horse", and you're off to the races.
你目空一切,然後忙得不可開交。 - 「忙著做某事、啟程前往某件有趣刺激的事」- Off To The Races
You get on your high horse, and you're "off to the races".
你給自己戴高帽子,然後忙得不可開交。 - 「容易、傾向於」- Prone To
That's why free markets are so prone to fail.
那就是為何自由市場經濟這麼容易失敗的原因。 - 「說話」- Twist The Dials
Those "dials you're twisting": just mirrors and smoke.
那些你在說的話:只是陰謀詭計。 - 「陰謀詭計」- Smoke And Mirrors
Those dials you're twisting: just "mirrors and smoke".
那些你在說的話:只是陰謀詭計。